Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

56

Sûredeki Ayet No: 

77

Ayet No: 

5056

Sayfa No: 

537

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

Çeviriyazı: 

innehû leḳur'ânün kerîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O, elbette şerefli bir Kur'ân'dır.

Diyanet İşleri: 

Doğrusu bu Kitap, sadece arınmış olanların dokunabileceği, saklı bir Kitap'da mevcutken Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olan Kuranı Kerim'dir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki bu, pek güzel ve şerefli Kur'an'dır.

Şaban Piriş: 

Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır.

Edip Yüksel: 

Bu, onurlu bir Kuran'dır.

Ali Bulaç: 

Elbette bu, bir Kur'an-ı Kerim'dir.

Suat Yıldırım: 

Bu kitap, pek değerli, şerefli bir Kur'ân’dır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(77-78) Muhakkak ki o, elbette bir kerîm Kur´an´dır. Bir mahfûz kitaptadır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

O, kesinlikle şerefli bir Kur'an'dır.

Bekir Sadak: 

(83-85) Kisinin cani bogaza dayaninca ve siz o zaman bakip kalirken, Biz o kisiye sizden daha yakinizdir, ama gormezsiniz.

İbni Kesir: 

Şüphesiz o

Adem Uğur: 

Şüphesiz bu, değerli bir Kur´an´dır,

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki O, gerçekten Kerim olan Kur´ân´dır (Kur´ân-ı Kerim´dir).

Celal Yıldırım: 

Şüphesiz bu, çok yüce, çok değerli Kur´ân´dır.

Tefhim ul Kuran: 

Hiç tartışmasız bu, Kur´an-ı Kerim´dir.

Fransızca: 

Et c'est certainement un Coran noble,

İspanyolca: 

¡Es, en verdad, un Corán noble,

İtalyanca: 

che questo è in verità un Corano nobilissimo,

Almanca: 

Gewiß, er ist doch ein edler Quran

Çince: 

这确是宝贵的《古兰经》,

Hollandaca: 

Dat dit de uitmuntende Koran is.

Rusça: 

Воистину, это - благородный Коран,

Somalice: 

Quraanku waa shay sharaf leh.

Swahilice: 

Hakika hii bila ya shaka ni Qur'ani Tukufu,

Uygurca: 

شەك - شۈبھىسىزكى، ئۇ ئۇلۇغ قۇرئاندۇر

Japonca: 

本当にこれは,非常に尊いクルアーンである。

Arapça (Ürdün): 

«إنه» أي المتلو عليكم «لقرآن كريم».

Hintçe: 

कि बेशक ये बड़े रूतबे का क़ुरान है

Tayca: 

นั่นคือ กุรอานอันทรงเกียรติ

İbranice: 

שזה אכן קוראן מבורך

Hırvatça: 

On je, zaista, Kur'an plemeniti

Rumence: 

Acesta este un Coran Prea-cinstit.

Transliteration: 

Innahu laquranun kareemun

Türkçe: 

O, kesinlikle şerefli bir Kur'an'dır.

Sahih International: 

Indeed, it is a noble Qur'an

İngilizce: 

That this is indeed a qur'an Most Honourable,

Azerbaycanca: 

(Sizə oxunan) bu (kəlam) çox qiymətli Qur’andır.

Süleyman Ateş: 

O, elbette değerli bir Kur'an'dır,

Diyanet Vakfı: 

Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır,

Erhan Aktaş: 

Kuşkusuz o, kesinlikle Kerim(1) bir Kur’an’dır.

Kral Fahd: 

Değerli bir Kur'an'dır.

Hasan Basri Çantay: 

muhakkak o, elbette çok şerefli bir Kur´andır,

Muhammed Esed: 

O, gerçekten değerli bir hitabedir,

Gültekin Onan: 

Elbette bu, bir Kuran-ı Kerim´dir.

Ali Fikri Yavuz: 

Muhakkak ki o, (faydası çok) bir Kur’an-ı Kerim’dir.

Portekizce: 

Este é um Alcorão honorabilíssimo,

İsveççe: 

om att detta är en framställning som måste hållas högt i ära,

Farsça: 

که یقیناً این قرآن، قرآنی است ارجمند و باارزش؛

Kürtçe: 

کە بێگومان ئەمە قورئانێکی گەورە وبەڕێزە

Özbekçe: 

Албатта, у Қуръони каримдир.

Malayca: 

Bahawa sesungguhnya (yang dibacakan kepada kamu) itu ialah Al-Quran yang mulia, (yang sentiasa memberi ajaran dan pimpinan),

Arnavutça: 

ky (shpjeguesi i këtyre), është, me të vërtetë, Kur’ani i nderuar,

Bulgarca: 

това наистина е свещен Коран

Sırpça: 

Он је, заиста, Кур'ан племенити

Çekçe: 

že toto je věru Korán vznešený,

Urduca: 

کہ یہ ایک بلند پایہ قرآن ہے

Tacikçe: 

Албатта ин Қуръонест гиромиқадр

Tatarca: 

Тәхкыйк Аллаһудан вәхий ителгән нәрсә хөрмәтле Коръәндер.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya Al-Quran ini adalah bacaan yang sangat mulia,

Amharca: 

እርሱ የከበረ ቁርኣን ነው፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக இது கண்ணியமான குர்ஆனாகும்,

Korece: 

이것이 성스러운 꾸란이라

Vietnamca: 

Quả thật, (những Lời được đọc cho các ngươi nghe – hỡi nhân loại) là Kinh Qur’an cao quý.