Arapça:
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Çeviriyazı:
innehû leḳur'ânün kerîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O, elbette şerefli bir Kur'ân'dır.
Diyanet İşleri:
Doğrusu bu Kitap, sadece arınmış olanların dokunabileceği, saklı bir Kitap'da mevcutken Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olan Kuranı Kerim'dir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Şüphe yok ki bu, pek güzel ve şerefli Kur'an'dır.
Şaban Piriş:
Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır.
Edip Yüksel:
Bu, onurlu bir Kuran'dır.
Ali Bulaç:
Elbette bu, bir Kur'an-ı Kerim'dir.
Suat Yıldırım:
Bu kitap, pek değerli, şerefli bir Kur'ân’dır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(77-78) Muhakkak ki o, elbette bir kerîm Kur´an´dır. Bir mahfûz kitaptadır.
Yaşar Nuri Öztürk:
O, kesinlikle şerefli bir Kur'an'dır.
Bekir Sadak:
(83-85) Kisinin cani bogaza dayaninca ve siz o zaman bakip kalirken, Biz o kisiye sizden daha yakinizdir, ama gormezsiniz.
İbni Kesir:
Şüphesiz o
Adem Uğur:
Şüphesiz bu, değerli bir Kur´an´dır,
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki O, gerçekten Kerim olan Kur´ân´dır (Kur´ân-ı Kerim´dir).
Celal Yıldırım:
Şüphesiz bu, çok yüce, çok değerli Kur´ân´dır.
Tefhim ul Kuran:
Hiç tartışmasız bu, Kur´an-ı Kerim´dir.
Fransızca:
Et c'est certainement un Coran noble,
İspanyolca:
¡Es, en verdad, un Corán noble,
İtalyanca:
che questo è in verità un Corano nobilissimo,
Almanca:
Gewiß, er ist doch ein edler Quran
Çince:
这确是宝贵的《古兰经》,
Hollandaca:
Dat dit de uitmuntende Koran is.
Rusça:
Воистину, это - благородный Коран,
Somalice:
Quraanku waa shay sharaf leh.
Swahilice:
Hakika hii bila ya shaka ni Qur'ani Tukufu,
Uygurca:
شەك - شۈبھىسىزكى، ئۇ ئۇلۇغ قۇرئاندۇر
Japonca:
本当にこれは,非常に尊いクルアーンである。
Arapça (Ürdün):
«إنه» أي المتلو عليكم «لقرآن كريم».
Hintçe:
कि बेशक ये बड़े रूतबे का क़ुरान है
Tayca:
นั่นคือ กุรอานอันทรงเกียรติ
İbranice:
שזה אכן קוראן מבורך
Hırvatça:
On je, zaista, Kur'an plemeniti
Rumence:
Acesta este un Coran Prea-cinstit.
Transliteration:
Innahu laquranun kareemun
Türkçe:
O, kesinlikle şerefli bir Kur'an'dır.
Sahih International:
Indeed, it is a noble Qur'an
İngilizce:
That this is indeed a qur'an Most Honourable,
Azerbaycanca:
(Sizə oxunan) bu (kəlam) çox qiymətli Qur’andır.
Süleyman Ateş:
O, elbette değerli bir Kur'an'dır,
Diyanet Vakfı:
Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır,
Erhan Aktaş:
Kuşkusuz o, kesinlikle Kerim(1) bir Kur’an’dır.
Kral Fahd:
Değerli bir Kur'an'dır.
Hasan Basri Çantay:
muhakkak o, elbette çok şerefli bir Kur´andır,
Muhammed Esed:
O, gerçekten değerli bir hitabedir,
Gültekin Onan:
Elbette bu, bir Kuran-ı Kerim´dir.
Ali Fikri Yavuz:
Muhakkak ki o, (faydası çok) bir Kur’an-ı Kerim’dir.
Portekizce:
Este é um Alcorão honorabilíssimo,
İsveççe:
om att detta är en framställning som måste hållas högt i ära,
Farsça:
که یقیناً این قرآن، قرآنی است ارجمند و باارزش؛
Kürtçe:
کە بێگومان ئەمە قورئانێکی گەورە وبەڕێزە
Özbekçe:
Албатта, у Қуръони каримдир.
Malayca:
Bahawa sesungguhnya (yang dibacakan kepada kamu) itu ialah Al-Quran yang mulia, (yang sentiasa memberi ajaran dan pimpinan),
Arnavutça:
ky (shpjeguesi i këtyre), është, me të vërtetë, Kur’ani i nderuar,
Bulgarca:
това наистина е свещен Коран
Sırpça:
Он је, заиста, Кур'ан племенити
Çekçe:
že toto je věru Korán vznešený,
Urduca:
کہ یہ ایک بلند پایہ قرآن ہے
Tacikçe:
Албатта ин Қуръонест гиромиқадр
Tatarca:
Тәхкыйк Аллаһудан вәхий ителгән нәрсә хөрмәтле Коръәндер.
Endonezyaca:
Sesungguhnya Al-Quran ini adalah bacaan yang sangat mulia,
Amharca:
እርሱ የከበረ ቁርኣን ነው፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக இது கண்ணியமான குர்ஆனாகும்,
Korece:
이것이 성스러운 꾸란이라
Vietnamca:
Quả thật, (những Lời được đọc cho các ngươi nghe – hỡi nhân loại) là Kinh Qur’an cao quý.
Ayet Linkleri: