Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

56

Sûredeki Ayet No: 

38

Ayet No: 

5017

Sayfa No: 

535

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ

Çeviriyazı: 

liaṣḥâbi-lyemîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sağın adamları içindir.

Diyanet İşleri: 

Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Sağ taraf ehli için.

Şaban Piriş: 

Sağ taraftakiler için,

Edip Yüksel: 

Sağ tarafta olanlar içindir.

Ali Bulaç: 

"Ashab-ı Yemin" olanlar için.

Suat Yıldırım: 

Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Uğur ve mutluluk yâranı için.

Bekir Sadak: 

56:42

İbni Kesir: 

Sağcılar için.

Adem Uğur: 

Bütün bunlar sağdakiler içindir..

İskender Ali Mihr: 

Ashabı yemin [yemin sahipleri, amel defterleri (hayat filmleri) önünden ve sağından verilenler] için.

Celal Yıldırım: 

56:36

Tefhim ul Kuran: 

«Ashab-ı Yemin» olanlar için.

Fransızca: 

pour les gens de la droite,

İspanyolca: 

para los de la derecha.

İtalyanca: 

per i compagni della destra.

Almanca: 

für dieWeggenossen von der Rechten,

Çince: 

这些都是幸福者所享受的。

Hollandaca: 

Tot de geneugten der makkers van de rechterhand.

Rusça: 

Это - для тех, кто на правой стороне,

Somalice: 

Liwa Midigta yaa muta (arrintaas).

Swahilice: 

Kwa ajili ya watu wa kuliani.

Uygurca: 

بۇ ھۆرلەر سائادەتمەنلەر ئۈچۈندۇر

Japonca: 

(これらは)右手の仲間のためである。

Arapça (Ürdün): 

«لأصحاب اليمين» صلة أنشأناهن أو جعلناهن وهم.

Hintçe: 

दाहिने हाथ (में नामए आमाल लेने) वालों के वास्ते है

Tayca: 

สำหรับกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา)

İbranice: 

בשביל בעלי הימין

Hırvatça: 

za one s desne strane.

Rumence: 

celor de-a dreapta.

Transliteration: 

Liashabi alyameeni

Türkçe: 

Uğur ve mutluluk yâranı için.

Sahih International: 

For the companions of the right [who are]

İngilizce: 

For the Companions of the Right Hand.

Azerbaycanca: 

Sağ tərəf sahibləri (əməl dəftəri sağ əllərinə verilənlər) üçündür onlar!

Süleyman Ateş: 

Sağın adamları için.

Diyanet Vakfı: 

Bütün bunlar sağdakiler içindir..

Erhan Aktaş: 

Sağın adamları için.

Kral Fahd: 

Bütün bunlar sağdakiler içindir.

Hasan Basri Çantay: 

sağcılar için.

Muhammed Esed: 

dürüst ve erdemli olanlarla:

Gültekin Onan: 

´Ashab-ı Yemin´ olanlar için.

Ali Fikri Yavuz: 

(Cennet ehli olan) sağcılar için...

Portekizce: 

Para os que estiverem à direita.

İsveççe: 

[alla] de som hör till den högra sidan.

Farsça: 

[همه این نعمت ها] برای سعادتمندان [است.]

Kürtçe: 

(ئەمانە ھەموو ) بۆ یارانی لای ڕاستن

Özbekçe: 

Ўнг тараф эгалари учун.

Malayca: 

(Semuanya itu disediakan) bagi puak kanan;

Arnavutça: 

(këto janë) për ata të lumturit.

Bulgarca: 

за онези отдясно -

Sırpça: 

за оне са десне стране.

Çekçe: 

s lidmi po pravici -

Urduca: 

یہ کچھ دائیں بازو والوں کے لیے ہے

Tacikçe: 

барои аҳли саъодат,

Tatarca: 

Бу зекер ителгән нәрсәләр уң тараф кешеләре өчен хәзерләнде.

Endonezyaca: 

(Kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,

Amharca: 

ለቀኝ ጓዶች (አዘጋጀናቸው)፡፡

Tamilce: 

வலது பக்கமுடையவர்களுக்காக.

Korece: 

이는 우편의 동료들을 위해 서라

Vietnamca: 

Dành cho những người của tay phải.