Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

56

Sûredeki Ayet No: 

32

Ayet No: 

5011

Sayfa No: 

535

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

Çeviriyazı: 

vefâkihetin keŝîrah.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Pek çok meyva arasında,

Diyanet İşleri: 

Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve birçok meyveler.

Şaban Piriş: 

Meyveler içinde,

Edip Yüksel: 

Ve bol meyveler içindedirler.

Ali Bulaç: 

Ve (daha) birçok meyveler arasında,

Suat Yıldırım: 

Tükenmeyen, eksilmeyen, hiçbir surette esirgenmeyen birçok meyveler içindedirler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

56:31

Yaşar Nuri Öztürk: 

Birçok meyveler arasındadırlar.

Bekir Sadak: 

56:35

İbni Kesir: 

Bir çok meyve,

Adem Uğur: 

Sayısız meyveler içindedirler

İskender Ali Mihr: 

Ve pekçok meyveler (arasında).

Celal Yıldırım: 

(32-33) Eksilmeyen, sonu gelmeyen, alıkonmayan birçok meyvalar arasında

Tefhim ul Kuran: 

Ve (daha) birçok meyveler arasında,

Fransızca: 

et des fruits abondants

İspanyolca: 

y abundante fruta,

İtalyanca: 

e frutti abbondanti,

Almanca: 

und viel Obst,

Çince: 

丰富的水果,

Hollandaca: 

En te midden van een overvloed van vruchten.

Rusça: 

и многочисленных фруктов,

Somalice: 

Iyo Faakiha badan.

Swahilice: 

Na matunda mengi,

Uygurca: 

ئۇلار سىدرى دەرەخلىرىدىن، سانجاق - سانجاق بولۇپ كەتكەن مەۋز دەرەخلىرىدىن، ھەمىشە تۇرىدىغان سايىدىن، ئېقىپ تۇرغان سۇدىن، تۈگىمەيدىغان ۋە چەكلەنمەيدىغان مېۋىلەردىن، ئېگىز (يۇمشاق) تۆشەكلەردىن بەھرىمەن بولىدۇ

Japonca: 

豊かな果物が

Arapça (Ürdün): 

«وفاكهة كثيرة».

Hintçe: 

मेवो में होंगें

Tayca: 

และผลไม้อันมากหลาย

İbranice: 

ושפע של פירות

Hırvatça: 

i usred voća svakovrsnog

Rumence: 

cu fructe din belşug

Transliteration: 

Wafakihatin katheeratin

Türkçe: 

Birçok meyveler arasındadırlar.

Sahih International: 

And fruit, abundant [and varied],

İngilizce: 

And fruit in abundance.

Azerbaycanca: 

Bol meyvələr –

Süleyman Ateş: 

Pek çok mevya arasında;

Diyanet Vakfı: 

Sayısız meyveler içindedirler;

Erhan Aktaş: 

Her türden meyveler,

Kral Fahd: 

sayısız meyveler içindedirler

Hasan Basri Çantay: 

(32-33) (hiçbir zaman) kesil (ib tüken) meyen, yasak da edilmeyen birçok (cinsde) meyve (ler) arasında,

Muhammed Esed: 

ve bol bol meyveler,

Gültekin Onan: 

Ve (daha) birçok meyveler arasında,

Ali Fikri Yavuz: 

(32-33) Ve tükenmeyen, yenmesi yasaklanmıyan birçok meyveler arasında,

Portekizce: 

E frutas abundantes,

İsveççe: 

och ett överflöd av frukt

Farsça: 

و میوه ای فراوان،

Kürtçe: 

وەمیوەھاتی زۆر

Özbekçe: 

Сероб мевалардадир.

Malayca: 

Serta buah-buahan yang banyak,

Arnavutça: 

dhe mes pemëve të llojllojshme,

Bulgarca: 

и обилен плод,

Sırpça: 

и међу разноврсним воћем

Çekçe: 

s ovocem v hojnosti

Urduca: 

اور کبھی ختم نہ ہونے والے

Tacikçe: 

ва мевае бисёр,

Tatarca: 

Вә бик күп җимешләр эчендә.

Endonezyaca: 

dan buah-buahan yang banyak,

Amharca: 

ብዙ (ዓይነት) በኾኑ ፍራፍሬዎችም፡፡

Tamilce: 

அதிகமான பழங்களுக்கு அருகிலும்,

Korece: 

풍성한 과일이 있노라

Vietnamca: 

Có trái quả phong phú (và đa dạng).