Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

51

Sûredeki Ayet No: 

9

Ayet No: 

4684

Sayfa No: 

521

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ

Çeviriyazı: 

yü'fekü `anhü men üfik.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ondan çevrilen (imana) çevrilir.

Diyanet İşleri: 

Bundan, dönebilecek kimseler döndürülür.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ondan saptırılan, saptırılmıştır.

Şaban Piriş: 

Ondan çevrilen çevrilir.

Edip Yüksel: 

Çevrilen, ondan çevrilir.

Ali Bulaç: 

Ondan çevrilen çevrilir,

Suat Yıldırım: 

Oysa bu dâvetten, ancak aklı çarpılmış olan kimse çevrilip vazgeçirilir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(9-10) Ondan döndürülen kimse, döndürülür. O (muhtelif sözlü) yalancılar kahrolsunlar.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yüzgeri çevrilen onun yüzünden çevrilir.

Bekir Sadak: 

(15-16) Dogrusu, Allah´a karsi gelmekten sakinanlar, Rablerinin kendilerine verdigini almis olarak bahcelerde ve pinar baslarindadirlar. Cunku onlar, bundan once iyi davrananlardi.

İbni Kesir: 

Ondan döndürülen kimseler döndürülür.

Adem Uğur: 

Ondan (Kur´an´dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).

İskender Ali Mihr: 

Döndürülmüş olan kişi, ondan çevrilir.

Celal Yıldırım: 

Ondan çevrilebilen kimse çevrilir.

Tefhim ul Kuran: 

Ondan çevrilen çevrilir,

Fransızca: 

Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi.

İspanyolca: 

Algunos son desviados de él.

İtalyanca: 

è maldisposto chi è maldisposto.

Almanca: 

abgebracht wird davon , wer abgebracht wurde.

Çince: 

原被阻遏者,将被阻遏,而不得到达他。

Hollandaca: 

Men zal zich afwenden van dengeen, die van het ware geloof is afgekeerd!

Rusça: 

Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.

Somalice: 

Iimaankana waxaa laga iilaa ruux dhumay.

Swahilice: 

Anageuzwa kutokana na haki mwenye kugeuzwa.

Uygurca: 

(اﷲ تائالانىڭ ئىلمىي ئەزەلىسىدە ھىدايەتتىن) بۇرۇۋېتىلگەن ئادەم (قۇرئانغا ۋە مۇھەممەد ئەلەيھىسسالامغا ئىمان كەلتۈرۈشتىن) بۇرۇۋېتىلىدۇ

Japonca: 

これ(復活の信仰)から背く者は,(真実から)背き去る者である。

Arapça (Ürdün): 

«يؤفك عنه من أفك» صرف عن الهداية في علم الله تعالى.

Hintçe: 

कि उससे वही फेरा जाएगा (गुमराह होगा)

Tayca: 

ผู้ที่หันเหออกจากสัจธรรมนั้นเขาจะถูกให้หันเหออกจากการศรัทธา

İbranice: 

אשר מהם יורחקו המורחקים

Hırvatça: 

Od njega - Kur'ana biva okrenut onaj ko je zalutao.

Rumence: 

şi îl întoarce pe dos cel care este întors.

Transliteration: 

Yufaku AAanhu man ofika

Türkçe: 

Yüzgeri çevrilen onun yüzünden çevrilir.

Sahih International: 

Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.

İngilizce: 

Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.

Azerbaycanca: 

Ondan (Qur’andan, yaxud Muhəmməd əleyhissəlamdan) zatında dönüklük olan kimsə dönər! (Allahın əzəli elmində imandan kim dönmüşdürsə, Qur’andan və Peyğəmbərdən də elə o dönər!)

Süleyman Ateş: 

Çevrilen, ondan çevriliyor.

Diyanet Vakfı: 

Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).

Erhan Aktaş: 

Döndürülecek kimse, ondan çevrilir.(1)

Kral Fahd: 

Ondan (Kur'an'dan veya imandan ancak) döndürülebilen döndürülür.

Hasan Basri Çantay: 

Ondan döndürülen kimseler döndürülür.

Muhammed Esed: 

Bu konuda (gerçeğe) aykırı görüşleri savunan, (yalnızca) kendini aldatır!

Gültekin Onan: 

Ondan çevrilen çevrilir,

Ali Fikri Yavuz: 

Peygamber ve Kur’an’dan çevrilen çevrilir.

Portekizce: 

As quais vos desencaminharão.

İsveççe: 

Den som vill låta sig föras bakom ljuset har redan fått synen förvänd!

Farsça: 

از قرآن [به باطل] منحرف می شود کسی که [از خیر و سعادت] منحرف شده است.

Kürtçe: 

ئەو کەسە لادەدرێت لەئیمان کەلادراوە (چونکە خۆی گومڕایە)

Özbekçe: 

У(Қуръон)дан ким бурилса, (бир йўла) буриб қўйилур. (Қуръондан бурилиб, бошқа нарсани тутмоқчи бўлган, ҳеч қачон нажот топмабди. Чунки, бир йўла залолатга бурилиб қолган бўлади.)

Malayca: 

Dipalingkan daripada (perselisihan) itu orang-orang yang telah dipalingkan Allah (dengan sebab keikhlasannya mencari kebenaran).

Arnavutça: 

prej tij (Pejgamberit ose Kur’anit) është shmangur ai që ka qenë i shmangur (edhe më parë).

Bulgarca: 

Отклонява се от него онзи, който е бил отклонен.

Sırpça: 

Oд Кур'ана се одвраћа онај за ког се знало да ће се одвратити.

Çekçe: 

od nichž odvrátí se ten, kdo byl odvrácen.

Urduca: 

اُس سے وہی برگشتہ ہوتا ہے جو حق سے پھرا ہوا ہے

Tacikçe: 

Аз ҳақ бозгардонида шавад, он ки бозгардониданашро хостаанд.

Tatarca: 

Ул Коръәннән кайтарылыр, ягъни качар Аллаһуның тәкъдирендә мәхрүм ителгән кеше.

Endonezyaca: 

dipalingkan daripadanya (Rasul dan Al-Quran) orang yang dipalingkan.

Amharca: 

ከርሱ የሚዝዞር ሰው ይዝዞራል፡፡

Tamilce: 

திருப்பப்படுபவர் இ(ந்த தூதரை விட்டும் இந்த வேதத்)தை விட்டும் திருப்பப்படுகிறார்.

Korece: 

진실로부터 멀어져 현혹된 자 마찬가지로 유흑되노라

Vietnamca: 

Những ai quay lưng với (Qur’an) chính là những kẻ đã bị ngăn cấm (đến với sự hướng dẫn).