Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

48

Sûredeki Ayet No: 

3

Ayet No: 

4586

Sayfa No: 

511

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا

Çeviriyazı: 

veyenṣurake-llâhü naṣran `azîzâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ve sana Allah, şanlı bir zaferle yardım eder.

Diyanet İşleri: 

Böylece sana, kimsenin güç yetiremeyeceği bir şekilde yardım eder.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve sana, üstün bir yardımla yardım etsin diye.

Şaban Piriş: 

Ve Allah, sana üstün bir zaferle yardım eder.

Edip Yüksel: 

Ve ALLAH seni üstün bir zaferle desteklesin.

Ali Bulaç: 

Ve Allah, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.

Suat Yıldırım: 

Ve sana şanlı bir zafer vermesi içindir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve Allah sana pek izzetli bir nusret ile nusrette bulunsun.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir.

Bekir Sadak: 

48:8

İbni Kesir: 

Ve Allah

Adem Uğur: 

Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.

İskender Ali Mihr: 

Ve Allah, sana azîz bir zaferle yardım etsin.

Celal Yıldırım: 

Ve Allah´ın sana çok şerefli, çok parlak bir yardımda bulunması içindir.

Tefhim ul Kuran: 

Ve Allah, sana ´üstün ve onurlu´ bir zaferle yardım etsin.

Fransızca: 

et qu'Allah te donne un puissant secours.

İspanyolca: 

Para prestarte Alá un auxilio poderoso.

İtalyanca: 

e affinché Allah ti presti ausilio possente.

Almanca: 

und ALLAH dir mit einem würdigen Sieg beisteht.

Çince: 

真主将给你一种有力的援助。

Hollandaca: 

En dat God u ondersteune met eene machtige hulp.

Rusça: 

и чтобы Аллах оказал тебе великую помощь.

Somalice: 

Kuuna gargaaro Eebe Gargaar wayn.

Swahilice: 

Na Mwenyezi Mungu akunusuru nusura yenye nguvu -

Uygurca: 

اﷲ نىڭ سېنىڭ ئىلگىرىكى ۋە كېيىنكى گۇناھلىرىڭنى كەچۈرۈشى ئۈچۈن، ساڭا بەرگەن نېمىتىنى مۇكەممەللەشتۈرۈشى ئۈچۈن، سېنى توغرا يولغا باشلىشى ئۈچۈن، ساڭا كۈچلۈك ياردەم بېرىشى ئۈچۈن، ساڭا بىز ھەقىقەتەن روشەن غەلىبە ئاتا قىلدۇق

Japonca: 

また力強い援助であなたを助けようとなされるためである。

Arapça (Ürdün): 

«وينصرك الله» به «نصرا عزيزا» ذا عز لا ذل له.

Hintçe: 

और ख़ुदा तुम्हारी ज़बरदस्त मदद करे

Tayca: 

และอัลลอฮฺจะทรงช่วยเหลือเจ้าด้วยการช่วยเหลืออย่างเข้มแข็ง

İbranice: 

והוא יעניק לך ניצחון גדול

Hırvatça: 

i da bi te Allah snažno podržao.

Rumence: 

Dumnezeu îţi dă un ajutor puternic.

Transliteration: 

Wayansuraka Allahu nasran AAazeezan

Türkçe: 

Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir.

Sahih International: 

And [that] Allah may aid you with a mighty victory.

İngilizce: 

And that Allah may help thee with powerful help.

Azerbaycanca: 

Allah sənə yenilməz qələbə verəcəkdir!

Süleyman Ateş: 

Ve Allah sana şanlı bir zafer versin.

Diyanet Vakfı: 

Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.

Erhan Aktaş: 

Ve Allah, sana çok üstün bir zaferle yardım etsin diye.

Kral Fahd: 

Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.

Hasan Basri Çantay: 

Ve Allahın sana çok şerefli bir muzafferiyyetle yardım etmesi için (dir).

Muhammed Esed: 

ve Allah sana güçlü yardım elini uzatacaktır.

Gültekin Onan: 

Ve Tanrı, sana ´üstün ve onurlu´ bir zaferle yardım etsin.

Ali Fikri Yavuz: 

Ve emsalsiz bir zafer ile Allah, seni, (düşmanlarına) galib ve üstün getirecektir.

Portekizce: 

E para que Deus te secunde poderosamente.

İsveççe: 

och Han vill [ge dig vissheten] att du har Hans mäktiga stöd.

Farsça: 

و خدا تو را به نصرتی توانمندانه و شکست ناپذیر یاری دهد.

Kürtçe: 

وەخوا سەرت بخات بەسەرکەوتنێکی باڵادەستانە

Özbekçe: 

Ва Аллоҳ сенга иззатли нусрат бериши учун. («Иззатли» деганимиз-устидан ҳеч ким ғолиб кела олмайдиган, дегани. Яъни, Аллоҳ Пайғамбаримиз алайҳиссаломга шундай иззатли ёрдам берадики, ундан ҳеч ким ва ҳеч нарса ғолиб кела олмайди. Юқоридаги оятларда зикр этилган улуғ илоҳий марҳаматлар: равшан фатҳ, аввалу охир гуноҳларнинг мағфират қилиниши, Аллоҳ неъматларининг батамом қилиб берилиши, сироти мустақимга ҳидоят қилиниши ва иззатли нусрат берилиши- ҳамма-ҳаммаси Ҳудайбия сулҳнинг очиқ-аниқ фатҳ бўлишига боғланмоқда. Нима сабабдан шунча нарса сулҳга боғланяпти? Негаки Пайғамбаримиз алайҳиссалом сулҳни Байтуллоҳни улуғлаганликларидан туздилар, натижада Аллоҳ у зотни мазкур иш билан мукофатлади.)

Malayca: 

Dan dengan sebabnya Allah memberikanmu pertolongan (untuk mencapai kejayaan) dengan sepunuh-penuh dan sehandal-handal pertolongan (yang tidak ada bandingannya).

Arnavutça: 

dhe që Perëndia të ndihmojë ty me ndihmë të madhe.

Bulgarca: 

и за да те подкрепи Аллах с могъща подкрепа.

Sırpça: 

и да би те Бог победоносном помоћи помогао.

Çekçe: 

a že Bůh ti pomáhá pomocí mocnou!

Urduca: 

اور تم کو زبردست نصرت بخشے

Tacikçe: 

Ва Худо ёрият кунад, ёрӣ кардане пирӯзмандона.

Tatarca: 

Һәм Аллаһ сиңа җиңеп өскә чыга торган ярдәмне бирсен өчен.

Endonezyaca: 

dan supaya Allah menolongmu dengan pertolongan yang kuat (banyak).

Amharca: 

አላህ ብርቱን እርዳታ ሊረዳህም (ከፈተልህ)፡፡

Tamilce: 

அல்லாஹ் உமக்கு மிக கம்பீரமான (மிகப்பெரிய) உதவியை செய்வதற்காகவும் (உமக்கு மகத்தான தெளிவான வெற்றியை அளித்தோம்).

Korece: 

강력한 권능으로 그대를 도웁자고 하셨노라

Vietnamca: 

Và Allah giúp Ngươi giành chiến thắng với sự giúp đỡ hùng mạnh.