Arapça:
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ
Çeviriyazı:
vekem erselnâ min nebiyyin fi-l'evvelîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.
Diyanet İşleri:
Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Önce gelenler içinde de nice peygamberler gönderdik.
Şaban Piriş:
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
Edip Yüksel:
Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
Ali Bulaç:
Oysa Biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
Suat Yıldırım:
Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebîler gönderdik!
Ömer Nasuhi Bilmen:
Halbuki, Biz evvelkiler için de nice peygamber gönderdik.
Yaşar Nuri Öztürk:
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
Bekir Sadak:
(12-14) Her sinif varligi yaratan O´dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmistir. Butun bunlar
İbni Kesir:
Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik.
Adem Uğur:
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
İskender Ali Mihr:
Ve sizden evvelki (ümmetlerin) içinde nice nebîler (peygamberler) gönderdik.
Celal Yıldırım:
Önce gelip geçenlere nice nice peygamberler gönderdik.
Tefhim ul Kuran:
Oysa biz, önceki (cemiyet)ler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
Fransızca:
Que de prophètes avons-Nous envoyés aux Anciens !
İspanyolca:
¡Cuántos profetas hemos enviado a los antiguos...!
İtalyanca:
Quanti profeti abbiamo inviato agli antichi!
Almanca:
Und wie viele von Propheten entsandten WIR unter die Früheren.
Çince:
我曾派遣许多先知去教化古代的民族,
Hollandaca:
Hoeveel profeten hebben wij tot de vroegere volkeren gezonden?
Rusça:
Сколько пророков Мы отправляли к первым поколениям!
Somalice:
Badanaa intaan udiray Nabi kuwii hore.
Swahilice:
Na Manabii wangapi tuliwatuma kwa watu wa zamani!
Uygurca:
ئىلگىرىكى ئۈممەتلەرگە نۇرغۇن پەيغەمبەرلەرنى ئەۋەتتۇق
Japonca:
われは如何に多くの預言者を,昔の民に遣わしたことか。
Arapça (Ürdün):
«وكم أرسلنا من نبي في الأولين».
Hintçe:
और हमने अगले लोगों को बहुत से पैग़म्बर भेजे थे
Tayca:
และกี่มากน้อยแล้วที่เราได้ส่งนะบีมาในชนชาติรุ่นก่อน ๆ
İbranice:
וכה רבים הם הנביאים אשר שלחנו אל הדורות מימי קדם
Hırvatça:
A koliko smo Mi prijašnjim narodima vjerovjesnika poslali
Rumence:
Câţi profeţi n-am trimis la cei dintâi!
Transliteration:
Wakam arsalna min nabiyyin fee alawwaleena
Türkçe:
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
Sahih International:
And how many a prophet We sent among the former peoples,
İngilizce:
But how many were the prophets We sent amongst the peoples of old?
Azerbaycanca:
Biz sizdən əvvəlkilərə (keçmiş ümmətlərə) də neçə-neçə peyğəmbərlər göndərmişdik.
Süleyman Ateş:
Biz önce gelenlere nice peygamber gönderdik.
Diyanet Vakfı:
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
Erhan Aktaş:
Öncekiler için de nice Nebiler gönderdik.
Kral Fahd:
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
Hasan Basri Çantay:
Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik.
Muhammed Esed:
Eski zamanların halkına ne kadar da çok peygamber gönderdik!
Gültekin Onan:
Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
Ali Fikri Yavuz:
Halbuki (seni bir peygamber olarak kavmine gönderdiğimiz gibi), evvelkiler içinde de nice peygamberler gönderdik.
Portekizce:
Quantos profetas enviamos aos povos antigos!
İsveççe:
Hur många profeter har Vi inte sänt till folken i äldre tid!
Farsça:
و چه بسیار پیامبرانی که در میان پیشینیان [که مردمی اسراف کار بودند] فرستادیم [و به سبب اسرافشان از فرستادن پیامبر دریغ نکردیم؛]
Kürtçe:
وە زۆر پێغەمبەرمان لە گەلە پێشوەکان ناردووە
Özbekçe:
Аввалгиларга қанчадан-қанча Пайғамбарлар юбордик.
Malayca:
Dan (ingatlah), berapa banyak nabi-nabi yang kami telah utuskan kepada umat- umat yang terdahulu zamannya.
Arnavutça:
E, sa pejgamberë u dërguam Ne (popujve) të mëparshëm,
Bulgarca:
И колко пророци изпратихме сред предците!
Sırpça:
А колико смо Ми претходим народима послали веровесника,
Çekçe:
A kolik jsme již proroků k národům dávným vyslali,
Urduca:
پہلے گزری ہوئی قوموں میں بھی بارہا ہم نے نبی بھیجے ہیں
Tacikçe:
Ба миёни пешиниён паёмбарони бисёре фиристодем.
Tatarca:
Әүвәлдәге кешеләргә күпме пәйгамбәрләр җибәрдек.
Endonezyaca:
Berapa banyaknya nabi-nabi yang telah Kami utus kepada umat-umat yang terdahulu.
Amharca:
በፊተኞቹም ሕዝቦች ውስጥ ከነቢይ ብዙን ልከናል፡፡
Tamilce:
முன்னோரில் நாம் எத்தனையோ நபிமார்களை அனுப்பினோம்.
Korece:
하나님이 옛 백성들에게 많은예언자들을 보냈으매
Vietnamca:
TA đã cử phái biết bao Nabi cho những cộng đồng thời trước!
Ayet Linkleri: