Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

41

Sûredeki Ayet No: 

2

Ayet No: 

4220

Sayfa No: 

477

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Çeviriyazı: 

tenzîlüm mine-rraḥmâni-rraḥîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Bu Kur'ân Rahmân ve Rahîm olan Allah tarafından indirilmiştir.

Diyanet İşleri: 

Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: "Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız" derler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Rahman ve rahimden indirilmiştir.

Şaban Piriş: 

Bu Kur’an, Rahmân ve Rahîm olan Allah’tan indirilmiştir.

Edip Yüksel: 

Rahman ve Rahim'den bir indirilmiştir.

Ali Bulaç: 

(Bu Kur'an,) Rahman ve Rahim'den indirilmiştir.

Suat Yıldırım: 

Bu kitap rahman ve rahîm (olan Allah) tarafından indirilmiştir. [1,3; 26,192-194; 36,5]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Esirgeyen, merhamet buyuran zât tarafından indirilmiştir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Rahman ve Rahîm'den indirilmedir bu...

Bekir Sadak: 

Dogrusu inanip yararli is isleyenlere, onlara kesintisiz bir ecir vardir. *

İbni Kesir: 

Rahman ve Rahim katından indirilmedir.

Adem Uğur: 

(Kur´an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir.

İskender Ali Mihr: 

Rahmân ve Rahîm (olan Allah) tarafından indirilmiştir.

Celal Yıldırım: 

Rahman ve Rahîm (olan Allah´dan indirilmedir.

Tefhim ul Kuran: 

(Bu Kur´an,) Rahman ve Rahim´den indirilmiştir.

Fransızca: 

[C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux.

İspanyolca: 

Revelación procedente del Compasivo, del Misericordioso.

İtalyanca: 

Rivelazione da parte del Compassionevole, del Misericordioso.

Almanca: 

Dies ist eine sukzessive Hinabsendung von Dem Allgnade Erweisenden, Dem Allgnädigen.

Çince: 

这是从至仁至慈的主降下的启示。

Hollandaca: 

Dit is een boek van den Barmhartigste.

Rusça: 

Ниспосланное от Милостивого, Милосердного

Somalice: 

Quraanka waa soo dajinta Eebe naxariista guud iyo mid gaaraba naxariista,

Swahilice: 

Uteremsho huu umetoka kwa Mwingi wa rehema, Mwenye kurehemu.

Uygurca: 

(بۇ) ناھايىتى شەپقەتلىك، مېھرىبان اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغان (ۋەھيىدۇر)

Japonca: 

(これは)慈悲あまねく慈愛ぶかき御方からの啓示である。

Arapça (Ürdün): 

«تنزيل من الرحمن الرحيم» مبتدأ.

Hintçe: 

(ये किताब) रहमान व रहीम ख़ुदा की तरफ से नाज़िल हुई है ये (वह) किताब अरबी क़ुरान है

Tayca: 

(อัลกุรอานนี้) เป็นการประทานลงมาจากพระผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ

İbranice: 

(הספר הזה) הורד מאת הרחמן הרחום

Hırvatça: 

Objava je od Svemilosnog Milostivog,

Rumence: 

Este o pogorâre de la Milosul, Milostivul.

Transliteration: 

Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi

Türkçe: 

Rahman ve Rahîm'den indirilmedir bu...

Sahih International: 

[This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful -

İngilizce: 

A Revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful;-

Azerbaycanca: 

(Bu Qur’an) mərhəmətli, rəhmli (olan Allah) tərəfindən nazil edilmişdir.

Süleyman Ateş: 

(Bu,) Rahman, Rahim'den indirilmiştir.

Diyanet Vakfı: 

(Kur'an) rahman ve rahim olan Allah katından indirilmiştir.

Erhan Aktaş: 

Rahmeti Bol ve Kesintisiz olan tarafından indirilmiştir.

Kral Fahd: 

(Kur'an) Rahmân ve Rahîm olan Allah katından indirilmiştir.

Hasan Basri Çantay: 

(2-3-4) (Bu), âyetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm için — ayrı ayrı açıklanmış, (hükmünce amel edenlere) müjdeler verici, (muhaaliflerini başlarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur´an olmak üzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmiş bir kitabdır. (Böyle iken) onların çoğu (bunu düşünüb kabulden) yüz çevirmişdir. Artık dinlemezler onlar.

Muhammed Esed: 

(Bu vahyin) indirilişi, Rahman ve Rahim´dendir:

Gültekin Onan: 

(Bu Kuran,) Rahman ve Rahimden indirilmiştir.

Ali Fikri Yavuz: 

Bu Kur’an Rahman, Rahîm tarafından indirilmedir.

Portekizce: 

(Eis aqui) uma revelação do Clemente, Misericordiosíssimo.

İsveççe: 

[DETTA ÄR] uppenbarat av den Nåderike, den Barmhärtige -

Farsça: 

این کتابی است نازل شده از سوی خدا که رحمتش بی اندازه و مهربانی اش همیشگی است.

Kürtçe: 

قورئان لەلایەن خوای بەخشندەی میھرەبانەوە نێردراوەتە خوارەوە

Özbekçe: 

(Бу) Роҳман ва Раҳийм томонидан нозил қилинган.

Malayca: 

Turunnya Kitab ini dari Allah Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.

Arnavutça: 

(Kjo është) Shpallja prej Bamirësit, Mëshiruesit,

Bulgarca: 

Низпослание от Всемилостивия, Милосърдния -

Sırpça: 

Објава је од Свемилосног Милостивог,

Çekçe: 

Seslání od Milosrdného, slitovného,

Urduca: 

یہ خدائے رحمان و رحیم کی طرف سے نازل کردہ چیز ہے

Tacikçe: 

Китобест, ки аз ҷониби Он бахшояндаи меҳрубон нозил шудааст.

Tatarca: 

Ошбу Коръән рәхимле вә шәфкатьле Аллаһудан иңдерелгән хак китаптыр.

Endonezyaca: 

Diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.

Amharca: 

(ይህ ቁርኣን) እጅግ በጣም ሩኅሩህ በጣም አዛኝ ከሆነው (አላህ) የተወረደ ነው፡፡

Tamilce: 

பேரருளாளன் பேரன்பாளனிடமிருந்து இறக்கப்பட்ட வேதமாகும் (இது).

Korece: 

이 꾸란은 자비로우시고 자애 로우신 분이 계시한 것으로

Vietnamca: 

(Qur’an này) được ban xuống từ Đấng Độ Lượng, Đấng Khoan Dung.