Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

38

Sûredeki Ayet No: 

76

Ayet No: 

4046

Sayfa No: 

457

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ

Çeviriyazı: 

ḳâle ene ḫayrum minh. ḫalaḳtenî min nâriv veḫalaḳtehû min ṭîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İblis dedi ki: "Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın."

Diyanet İşleri: 

İblis: "Ben ondan daha üstünüm. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

O, ben demişti, ondan hayırlıyım, ateşten yarattın beni ve onuysa balçıktan halkettin.

Şaban Piriş: 

Ben, ondan hayırlıyım, dedi. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın.

Edip Yüksel: 

Ben ondan daha üstünüm," dedi, "Beni ateşten yarattın, onu ise balçıktan yarattın.

Ali Bulaç: 

Dedi ki: "Ben ondan daha hayırlıyım; sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın."

Suat Yıldırım: 

İblis: “Ben ondan üstünüm, çünkü beni ateşten, onu ise topraktan yarattın.” dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

38:75

Yaşar Nuri Öztürk: 

İblis dedi: "Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın."

Bekir Sadak: 

(82-83) Iblis: «Senin kudretine and olsun ki, onlardan, sana icten bagli olan kullarin bir yana, hepsini azdiracagim» dedi.

İbni Kesir: 

Dedi ki: Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın.

Adem Uğur: 

İblis: Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın, dedi.

İskender Ali Mihr: 

(İblis): &quot

Celal Yıldırım: 

İblîs: Ben ondan hayırlıyım, beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın, dedi.

Tefhim ul Kuran: 

Dedi ki: «Ben ondan daha hayırlıyım, sen beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın.»

Fransızca: 

"Je suis meilleur que lui, dit [Iblis,] Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile".

İspanyolca: 

Dijo: «Yo soy mejor que él. A mí me creaste de fuego, mientras que a él le creaste de arcilla».

İtalyanca: 

Rispose: «Sono migliore di lui: mi hai creato dal fuoco, mentre creasti lui dalla creta».

Almanca: 

Er sagte: "Ich bin besser als er! DU hast mich aus Feuer erschaffen und ihn aus Lehm erschaffen."

Çince: 

他说:我比他高贵;你用火造我,用泥造他。

Hollandaca: 

Hij antwoordde: Ik ben uitnemender dan hij. Gij hebt mij van vuur geschapen, en hem hebt gij van klei gemaakt.

Rusça: 

Он сказал: "Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины".

Somalice: 

Wuxuuna yidhi anaa ka kheyroon isaga (aadam), waxaad iga abuurtey naar isagana waxaad ka abuurtey dhoobo.

Swahilice: 

Akasema: Mimi ni bora kuliko yeye. Umeniumba kwa moto, na yeye umemuumba kwa udongo.

Uygurca: 

ئىبلىس: «مەن ئۇنىڭدىن ئارتۇق، مېنى ئوتتىن ياراتتىڭ، ئۇنى لايدىن ياراتتىڭ» دېدى

Japonca: 

かれは申し上げた。「わたしはかれ(人間)よりも優れています,あなたは火でわたしを御創りになりましたが,かれは泥で創られただけです。」

Arapça (Ürdün): 

«قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين».

Hintçe: 

इबलीस बोल उठा कि मैं उससे बेहतर हूँ तूने मुझे आग से पैदा किया और इसको तूने गीली मिट्टी से पैदा किया

Tayca: 

มันกล่าวว่า “ข้าพระองค์ดีกว่าเขา พระองค์ทรงสร้างข้าพระองค์จากไฟ และทรงสร้างเขาจากดิน

İbranice: 

ואמר (אבליס:) 'טוב אני ממנו, אותי בראת מאש,ואותו בראת מעפר

Hırvatça: 

"Bolji sam od njega", rekao je on, "mene si stvorio od vatre, a njega od gline."

Rumence: 

El spuse: “Eu sunt mai bun decât el, căci Tu, pe mine, m-ai creat din foc, iar pe el, l-ai creat din lut.”

Transliteration: 

Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin

Türkçe: 

İblis dedi: "Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın."

Sahih International: 

He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."

İngilizce: 

(Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."

Azerbaycanca: 

(İblis) dedi: “Mən ondan daha yaxşıyam (daha üstün, daha şərəfliyəm). Çünki Sən məni oddan, onu isə palçıqdan yaratmısan!”

Süleyman Ateş: 

Dedi: "Ben ondan iyiyim. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın."

Diyanet Vakfı: 

İblis: Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın, dedi.

Erhan Aktaş: 

“Ben ondan hayırlıyım.(1) Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın.” dedi.

Kral Fahd: 

İblis: Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın, dedi.

Hasan Basri Çantay: 

(İblîs) dedi: «Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşden, onu ise çamurdan yaratdın».

Muhammed Esed: 

(İblis): "Ben ondan daha üstünüm!" diye cevap verdi, "Beni ateşten, onu ise balçıktan yarattın".

Gültekin Onan: 

Dedi ki: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

(İblis şöyle) dedi: “- Ben ondan daha hayırlıyım

Portekizce: 

Respondeu: Sou superior a ele; a mim me criaste do fogo, e a ele de barro.

İsveççe: 

[Iblees] svarade: "Jag är bättre än han; mig har Du skapat av eld - honom skapade Du av lera."

Farsça: 

گفت: من از او بهترم، مرا از آتش آفریدی و او را از گل ساختی.

Kürtçe: 

(شەیتان) ووتی من لە (ئادەم) چاکترم چونکە منت لەئاگر دروستکردووە، بەڵام ئەوت لەقوڕ درەستکردووە

Özbekçe: 

У: «Мен ундан яхшиман. Мени оловдан яратгансан. Уни лойдан яратгансан», деди.

Malayca: 

Iblis menjawab: " Aku lebih baik daripadanya; Engkau (wahai Tuhanku) ciptakan daku dari api, sedang dia Engkau ciptakan dari tanah ".

Arnavutça: 

(Iblisi) tha: “Unë jam më i mirë se ai. Mua më ke krijuar prej zjarrit, kurse atë prej baltës”.

Bulgarca: 

Рече: “Аз съм по-добър от него. Мен Ти сътвори от огън, а него сътвори от глина.”

Sırpça: 

„Бољи сам од њега“, рекао је он, „мене си створио од ватре, а њега од глине.“

Çekçe: 

Odpověděl: 'Já lepší jsem než on, mne z ohně jsi stvořil, zatímco jeho jen z hlíny.'

Urduca: 

اُس نے جواب دیا "میں اُس سے بہتر ہوں، آپ نے مجھ کو آگ سے پیدا کیا ہے اور اس کو مٹی سے"

Tacikçe: 

Гуфт: «Ман аз ӯ беҳтарам. Маро аз оташ офаридаи ва ӯро аз гил».

Tatarca: 

Иблис әйтте: "Мин Адәмнән хәерлерәкмен, чөнки мине уттан яраттың, Адәмне исә балчыктан яраттың".

Endonezyaca: 

Iblis berkata: "Aku lebih baik daripadanya, karena Engkau ciptakan aku dari api, sedangkan dia Engkau ciptakan dari tanah".

Amharca: 

«እኔ ከእርሱ በላጭ ነኝ፡፡ ከእሳት ፈጠርከኝ፤ ከጭቃም ፈጠርከው» አለ፡፡

Tamilce: 

(ஷைத்தான்) கூறினான்: “நான் அவரை விட சிறந்தவன். நீ என்னை நெருப்பில் இருந்து படைத்தாய். இன்னும், அவரை மண்ணிலிருந்து படைத்தாய்.”

Korece: 

이블리스가 대답하길 제가 그보다 훌륭함이요 당신께서 저를만드심에 불에서 창조하였고 그를만등에 흙에서 빛었습니다

Vietnamca: 

(Iblis) nói: “Bề tôi tốt hơn Y (Adam) bởi lẽ Ngài đã tạo bề tôi từ lửa trong khi Ngài tạo Y từ đất sét.”

Etiketler: 

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: