Arapça:
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Çeviriyazı:
veleḳad ḍalle ḳablehüm ekŝeru-l'evvelîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Andolsun ki, onlardan öncekilerin çoğu sapıklıkta idiler.
Diyanet İşleri:
Onlardan önce, evvelki ümmetlerin çoğu, and olsun ki sapıtmıştı.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve andolsun ki onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapıtmıştı.
Şaban Piriş:
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalalete düştü.
Edip Yüksel:
Kendilerinden önce de niceleri aynı şekilde sapmıştı.
Ali Bulaç:
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Suat Yıldırım:
Daha önce yaşayan insanların ekserisi de yoldan sapmışlardı. Biz de onları uyarıp gerçeği gösteren peygamberler göndermiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen:
37:69
Yaşar Nuri Öztürk:
Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı.
Bekir Sadak:
Ancak onun soyunu surekli kildik.
İbni Kesir:
Andolsun ki
Adem Uğur:
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalâlete düştü.
İskender Ali Mihr:
Andolsun ki, onlardan önce, evvelkilerin çoğu (da) dalâlette idiler.
Celal Yıldırım:
Ve and olsun ki, onlardan önce gelip geçenlerin çoğu da sapıtmıştı.
Tefhim ul Kuran:
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Fransızca:
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.
İspanyolca:
Ya se extraviaron la mayoría de los antiguos,
İtalyanca:
E prima di loro, certamente, si ssmarrirono la maggior parte dei loro avi.
Almanca:
Und gewiß, bereits gingen doch die Meisten der Früheren irre.
Çince:
在他们之前,大半的古人确已迷误了。
Hollandaca:
Want het meerendeel der oude volken dwaalden vóór hen.
Rusça:
До них впало в заблуждение большинство первых поколений.
Somalice:
Waxaa dhab ahaan u dhumay hortood badi kuwii hore.
Swahilice:
Na bila ya shaka walikwisha potea kabla yao wengi wa watu wa zamani.
Uygurca:
ئۇلاردىن ئىلگىرى بۇرۇنقىلار (يەنى ئۆتكەنكى ئۈممەتلەر) نىڭ تولىسى ھەقىقەتەن ئازدى
Japonca:
昔の多くの祖先たちも,確かに迷っていた。
Arapça (Ürdün):
«ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين» من الأمم الماضية.
Hintçe:
और उनके क़ब्ल अगलों में से बहुतेरे गुमराह हो चुके
Tayca:
และโดยแน่นอน ส่วนมากของชนรุ่นก่อนหน้าพวกเขาได้หลงผิด
İbranice:
ובהחלט, קדמו להם הרבה אשר תעו בדרך
Hırvatça:
A i prije njih su narodi drevni većinom u zabludi bili,
Rumence:
Cei mai mulţi dintre cei dintâi au fost, înaintea lor, rătăciţi,
Transliteration:
Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
Türkçe:
Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı.
Sahih International:
And there had already strayed before them most of the former peoples,
İngilizce:
And truly before them, many of the ancients went astray;-
Azerbaycanca:
Həqiqətən, onlardan (Məkkə müşriklərindən) əvvəlkilərin (keçmiş ümmətlərin) əksəriyyəti (haqq yoldan) azmışdı.
Süleyman Ateş:
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Diyanet Vakfı:
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalalete düştü.
Erhan Aktaş:
Ant olsun ki onlardan öncekilerin çoğu sapkındı.
Kral Fahd:
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu sapıklığa düştü.
Hasan Basri Çantay:
Andolsun ki onlardan evvel geçenlerin çoğu da sapmışdı.
Muhammed Esed:
Onlardan önce gelip geçmiş eski toplumların çoğu yollarını şaşırmıştı,
Gültekin Onan:
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Ali Fikri Yavuz:
(Ey Rasûlüm), senin kavminden önce eski ümmetlerin çoğu dalâlette idi.
Portekizce:
Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado.
İsveççe:
Ja, före dem gick de flesta människor bland gångna tiders folk vilse,
Farsça:
و به راستی پیش از اینان بیشتر پیشینیان گمراه شدند،
Kürtçe:
سوێند بەخوا بێگومان پێش ئەو (گومڕایانەی قوڕەیش) زۆربەی گەلە پێشینەکان گومڕا بوون
Özbekçe:
Батаҳқиқ, улардан олдин аввалгиларнинг кўплари адашганлар.
Malayca:
Dan demi sesungguhnya, telah sesat juga - sebelum kaummu (wahai Muhammad) - kebanyakan kaum-kaum yang telah lalu.
Arnavutça:
por edhe para tyre, me të vërtetë, e kanë humbur (rrugën) shumë popuj të lashtë,
Bulgarca:
А преди тях повечето от древните бяха в заблуда.
Sırpça:
А и пре њих су древни народи већином били у заблуди,
Çekçe:
Již před nimi zbloudila většina národů starých,
Urduca:
حالانکہ ان سے پہلے بہت سے لوگ گمراہ ہو چکے تھے
Tacikçe:
Ва пеш аз онҳо бештар пешиниён гумроҳ шуданд.
Tatarca:
Тәхкыйк әүвәлгеләрнең дә күбрәге адашкан иделәр.
Endonezyaca:
Dan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka (Quraisy) sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
Amharca:
ከእነርሱ በፊትም የቀድሞዎቹ (ሕዝቦች) አብዛኞቻቸው በእርግጥ ተሳስተዋል፡፡
Tamilce:
இவர்களுக்கு முன் முன்னோரில் அதிகமானவர்கள் திட்டவட்டமாக வழி கெட்டுள்ளனர்.
Korece:
그들 이전의 많은 선조들도 방황하고 있었더라
Vietnamca:
Quả thật đa số người xưa thời trước chúng đã lầm lạc.
Ayet Linkleri: