Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

35

Sûredeki Ayet No: 

15

Ayet No: 

3675

Sayfa No: 

436

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

۞ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

Çeviriyazı: 

yâ eyyühe-nnâsü entümü-lfüḳarâü ile-llâh. vellâhü hüve-lganiyyü-lḥamîd.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız. Allah ise zengin ve her hamde lâyıktır.

Diyanet İşleri: 

Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız, Allah ise müstağnidir, övülmeğe layık olandır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ey insanlar, siz Allah'a karşı yoksulsunuz ve Allahsa, odur müstağni ve hamde layık.

Şaban Piriş: 

Ey İnsanlar, siz Allah’a muhtaçsınız. Allah zengin, hamde layık olan O’ dur.

Edip Yüksel: 

Ey insanlar, siz ALLAH'a muhtaçsınız, ALLAH ise hiç kimseye muhtaç değildir, Övülendir.

Ali Bulaç: 

Ey insanlar, siz Allah'a (karşı fakir olan) muhtaçlarsınız; Allah ise, Ğaniy (hiçbir şeye ihtiyacı olmayan)dır, Hamid (övülmeye layık)tır.

Suat Yıldırım: 

Ey insanlar! Siz hepiniz Allah'a muhtaçsınız. Hiçbir şeye ihtiyacı olmayan, her türlü övgülere ve hamdlere lâyık olan ise ancak Allah’dır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ey insanlar! Sizler Allah´a muhtaç fakirlersiniz. Allah ise O ganîdir, hamîddir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ey insanlar, siz Allah'a yönelmiş yoksullarsınız! Allah ise mutlak Ganî, mutlak Hamîd'dir.

Bekir Sadak: 

35:20

İbni Kesir: 

Ey insanlar

Adem Uğur: 

Ey insanlar! Allah´a muhtaç olan sizsiniz. Zengin ve övülmeye lâyık olan ancak O´dur.

İskender Ali Mihr: 

Ey insanlar! Sizler, Allah´a muhtaç fakirlersiniz. Ve Allah ki, O

Celal Yıldırım: 

Ey insanlar! Sizler hepiniz Allah´a muhtaçsınız, Allah ise ganiy (hiçbir şeye muhtaç olmayan mutlak varlıklı)dır. Övülmeğe çok lâyıktır.

Tefhim ul Kuran: 

Ey insanlar, siz Allah´a (karşı fakir olan) muhtaçlarsınız

Fransızca: 

ô hommes, vous êtes les indigents ayant besoin d'Allah, et c'est Allah, Lui qui se dispense de tout et Il est Le Digne de louange.

İspanyolca: 

¡Hombres! Sois vosotros los necesitados de Alá, mientras que Alá es Quien Se basta a Sí mismo, el Digno de Alabanza.

İtalyanca: 

O uomini, voi siete bisognosi di Allah, mentre Allah è Colui che basta a Sé stesso, il Degno di lode.

Almanca: 

Ihr Menschen! Ihr seid die Bedürftigen ALLAH gegenüber. Und ALLAH ist Der absolut Autarke, Der Alllobenswürdige.

Çince: 

人们啊!你们才是需求真主的,真主确是无求的,确是可颂的。

Hollandaca: 

O menschen! gij hebt behoefte aan God, maar God volstaat zich zelven en hij moet geprezen worden.

Rusça: 

О люди! Вы нуждаетесь в Аллахе, тогда как Аллах - Богатый, Достохвальный.

Somalice: 

Dadow idinka unbaa fuqara ah (u baahan) Eebe, Eebena waa hodan amaanan.

Swahilice: 

Enyi watu! Nyinyi ndio wenye haja kwa Mwenyezi Mungu, na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kujitosha, Msifiwa.

Uygurca: 

ئى ئىنسانلار! سىلەر اﷲ قا موھتاجسىلەر، اﷲ (ھەممىدىن) بىھاجەتتۇر، مەدھىيىگە لايىقتۇر

Japonca: 

人びとよ,あなたがたはアッラーに求める以外術のない者である。アッラーこそは,富裕にして讃美すべき方である。

Arapça (Ürdün): 

«يا أيها الناس أنتم الفقراء إلى الله» بكل حال «والله هو الغنيُّ» عن خلقه «الحميد» المحمود في صنعه بهم.

Hintçe: 

लोगों तुम सब के सब खुदा के (हर वक्त) मोहताज हो और (सिर्फ) खुदा ही (सबसे) बेपरवा सज़ावारे हम्द (व सना) है

Tayca: 

โอ้มนุษย์เอ๋ย ! พวกเจ้าเป็นผู้ขัดสนต้องการพึ่งอัลลอฮฺ แต่อัลลอฮฺนั้น พระองค์ทรงมั่งมีอย่างล้นเหลือ ผู้ทรงได้รับการสรรเสริญ

İbranice: 

הוי האנשים! אתם אלה אשר נזקקים לאלוהים, ואלוהים הוא העשיר והמהולל

Hırvatça: 

O ljudi, vi ste siromasi, Allah vama treba, a Allah je Neovisni i Hvaljeni.

Rumence: 

O, voi oameni! Voi sunteţi săraci înaintea lui Dumnezeu, iar Dumnezeu este Bogatul, Lăudatul.

Transliteration: 

Ya ayyuha alnnasu antumu alfuqarao ila Allahi waAllahu huwa alghaniyyu alhameedu

Türkçe: 

Ey insanlar, siz Allah'a yönelmiş yoksullarsınız! Allah ise mutlak Ganî, mutlak Hamîd'dir.

Sahih International: 

O mankind, you are those in need of Allah, while Allah is the Free of need, the Praiseworthy.

İngilizce: 

O ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.

Azerbaycanca: 

Ey insanlar! Siz Allaha möhtacsınız. Allah isə (heç nəyə, o cümlədən sizin ibadətinizə) möhtac deyildir. O (hər cür) şükrə (tə’rifə) layiqdir! (Onun bütün işləri bəyəniləndir!)

Süleyman Ateş: 

Ey insanlar, siz Allah'a muhtaçsınız, Allah ise, işte zengin ve hamde layık olan O'dur.

Diyanet Vakfı: 

Ey insanlar! Allah'a muhtaç olan sizsiniz. Zengin ve övülmeye layık olan ancak O'dur.

Erhan Aktaş: 

Ey insanlar! Allah’a muhtaç olanlar sizlersiniz. Allah ise hiçbir şeye muhtaç değildir. Övgüye layık olandır.

Kral Fahd: 

Ey insanlar! Allah'a muhtaç olan sizsiniz. Zengin ve Övülmeye lâyık olan ancak O'dur.

Hasan Basri Çantay: 

Ey insanlar, siz Allaha muhtaçsınız. Allah ise, O, her şeyden müstağnidir, her hamde lâyıkdır.

Muhammed Esed: 

Ey İnsanlar! Allah´a muhtaç olan sizsiniz, ama O, hiçbir şeye muhtaç değildir ve hamd O´na mahsustur.

Gültekin Onan: 

Ey insanlar, siz Tanrı´ya (karşı fakir olan) muhtaçlarsınız

Ali Fikri Yavuz: 

Ey İnsanlar! Siz Allah’a muhtaç olanlarsınız. Allah ise hiç bir şeye muhtaç değildir

Portekizce: 

Ó humanos, sois vós que necessitais de Deus, porque Deus é, por Si, o Opulento, o Laudabilíssimo.

İsveççe: 

Människor! Inför Gud är ni de fattiga och Gud är den Rike som är Sig själv nog, Den som allt lov och pris tillkommer.

Farsça: 

ای مردم! شمایید نیازمندان به خدا، و فقط خدا بی نیاز و ستوده است.

Kürtçe: 

ئەی خەڵکینە ھەر ئێوە ھەژاری لای خوان وە تەنھا خوایە بێ نیازی ستایشکراو

Özbekçe: 

Эй одамлар! Сизлар Аллоҳга муҳтождирсиз. Аллоҳ эса, Ўзи беҳожат ва мақталган зотдир.

Malayca: 

(Oleh kerana Allah menguasai segala-galanya, maka) wahai umat manusia, kamulah yang sentiasa berhajat kepada Allah (dalam segala perkara), sedang Allah Dia lah sahaja Yang Maha Kaya, lagi Maha Terpuji.

Arnavutça: 

O njerëz! Ju jeni të varfër te Perëndia, (nevojtarë për çdo gjë). E, Perëndia s’ka nevojë për asgjë dhe është i denjë për falenderim.

Bulgarca: 

О, хора, вие сте нуждаещите се от Аллах, а Аллах е Пребогатия, Всеславния.

Sırpça: 

О људи, ви сте сиромаси, ви требате Аллаха, а Аллах је независан и хвале достојан.

Çekçe: 

Lidé, vy chudáci jste na Boha odkázaní, zatímco On soběstačný je a chvályhodný.

Urduca: 

لوگو، تم ہی اللہ کے محتاج ہو اور اللہ تو غنی و حمید ہے

Tacikçe: 

Эй мардум, ҳамаи шумо ба Худо мӯҳтоҷед. Ӯст беэҳтиёҷу лоиқи ситоиш.

Tatarca: 

Ий кешеләр сез ярлысыз Аллаһуга мохтаҗсыз, Аллаһ бай, һичкемгә мохтаҗ түгел, вә Ул мактаулы, Аның нигъмәтләре өчен шөкер итеп Аны мактарга һәркем бурычлы.

Endonezyaca: 

Hai manusia, kamulah yang berkehendak kepada Allah; dan Allah Dialah Yang Maha Kaya (tidak memerlukan sesuatu) lagi Maha Terpuji.

Amharca: 

እናንተ ሰዎች ሆይ! እናንተ (ሁል ጊዜ) ወደ አላህ ከጃዮች ናችሁ፡፡ አላህም እርሱ ተብቃቂው ምስጉኑ ነው፡፡

Tamilce: 

மக்களே! நீங்கள்தான் அல்லாஹ்வின் பக்கம் தேவையுள்ளவர்கள். அல்லாஹ் - அவன்தான் முற்றிலும் நிறைவானவன், புகழுக்குரியவன் ஆவான்.

Korece: 

사람들이여 하나님을 필요로 한 이들이 바로 너희들이라 하나 님은 풍요함으로 충만하시니 모든 찬미를 흘로 받으소서

Vietnamca: 

Hỡi nhân loại, các ngươi toàn là những kẻ nghèo hèn luôn cần đến Allah còn Allah là Đấng Giàu Có, đáng được ca tụng.

Rubu tag: 

Hizb tag: