Arapça:
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Çeviriyazı:
`alâ ṣirâṭim müsteḳîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
Diyanet İşleri:
Kuran'ı Hakim'e and olsun ki, sen doğru yol üzere gönderilmiş peygamberlerdensin.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Doğru bir yoldasın.
Şaban Piriş:
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
Edip Yüksel:
Dosdoğru bir yol üzerinde.
Ali Bulaç:
Dosdoğru bir yol üzerinde(sin).
Suat Yıldırım:
Dosdoğru yol üzerindesin.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Bir istikametli yol üzere bulunmaktasın.
Yaşar Nuri Öztürk:
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
Bekir Sadak:
Onlari uyarsan da uyarmasan da birdir, inanmazlar.
İbni Kesir:
Sırat-ı Müstakim üzere.
Adem Uğur:
Doğru yol üzerindesin.
İskender Ali Mihr:
Sıratı Mustakîm üzerinde(sin).
Celal Yıldırım:
Doğru yol üzerindesin.
Tefhim ul Kuran:
Dosdoğru olan bir yol üzerinde.
Fransızca:
sur un chemin droit.
İspanyolca:
y estás en una vía recta!
İtalyanca:
su una retta via.
Almanca:
auf einem geradlinigen Weg.
Çince:
你的确是在正路上被派遣的使者之一。
Hollandaca:
Gezonden om den rechten weg te toonen.
Rusça:
на прямом пути.
Somalice:
Jid toosanna waad ku sugan tahay.
Swahilice:
Juu ya Njia Iliyo Nyooka.
Uygurca:
توغرا يولدىسەن
Japonca:
正しい道の上に(人びとを導く者である)。
Arapça (Ürdün):
(على) متعلق بما قبله (صراط مستقيم) أي طريق الأنبياء قبلك التوحيد والهدى، والتأكيد بالقسم وغيره رد لقول الكفار له "لست مرسلا".
Hintçe:
(और दीन के बिल्कुल) सीधे रास्ते पर (साबित क़दम) हो
Tayca:
(เป็นผู้) อยู่บนแนวทางอันเที่ยงธรรม
İbranice:
בדרכם של הישרים
Hırvatça:
na Pravom putu.
Rumence:
pe o Cale Dreaptă!
Transliteration:
AAala siratin mustaqeemin
Türkçe:
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
Sahih International:
On a straight path.
İngilizce:
On a Straight Way.
Azerbaycanca:
Düz yoldasan! (Doğru yol üzrə göndərilən peyğəmbərlərdənsən. Allahın əsl tövhid dini olan islam dinindənsən. Bu yolu tutub gedən haqqa yetişər).
Süleyman Ateş:
Dosdoğru bir yol üzerinde,
Diyanet Vakfı:
Doğru yol üzerindesin.
Erhan Aktaş:
Dosdoğru bir yoldasın;
Kral Fahd:
Dosdoğru bir yol üzeresin.
Hasan Basri Çantay:
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
Muhammed Esed:
dosdoğru bir yol üzeresin,
Gültekin Onan:
Dosdoğru bir yol üzerinde(sin).
Ali Fikri Yavuz:
Doğru bir yol, (İslâm dini) üzerindesin.
Portekizce:
Numa senda reta.
İsveççe:
som följer en rak väg
Farsça:
بر راهی راست [قرار داری.]
Kürtçe:
لەسەر رێبازی ڕاستی
Özbekçe:
Сироти мустақиймдасан.
Malayca:
Yang tetap di atas jalan yang lurus (ugama Islam).
Arnavutça:
në rrugën e drejtë,
Bulgarca:
по правия път -
Sırpça:
на Правом си путу.
Çekçe:
po stezce přímé jdoucím,
Urduca:
سیدھے راستے پر ہو
Tacikçe:
бар роҳе рост.
Tatarca:
Кешеләргә туры юлны күрсәтер өчен Аллаһ тарафыннан җибәрелдең.
Endonezyaca:
(yang berada) diatas jalan yang lurus,
Amharca:
በቀጥታም መንገድ ላይ ነህ፡፡
Tamilce:
நேரான பாதையின் மீது இருக்கிறீர்.
Korece:
오른 길을 가는 자라
Vietnamca:
(Quả thật, Ngươi) đang ở trên con đường ngay chính (được Thượng Đế của Ngươi lựa chọn).
Ayet Linkleri: