Arapça:
أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Çeviriyazı:
ülâike `alâ hüdem mir rabbihim veülâike hümü-lmüfliḥûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
İşte bunlar, Rableri tarafından bir hidayet üzeredirler. Kurtuluşa erecek olanlar da işte onlardır.
Diyanet İşleri:
İşte onlar Rablerinin yolunda olanlardır, işte onlar saadete erenlerdir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Onlardır Rablerinden doğru yolu bulanlar, onlardır kurtulup muratlarına erenler.
Şaban Piriş:
İşte onlar, Rablerinin hidayeti üzerindedirler ve onlar kurtuluşa erenlerdir.
Edip Yüksel:
Rab'leri tarafından gösterilen bir yolu izleyenler ve kazananlar bunlardır.
Ali Bulaç:
İşte onlar, Rab'lerinden bir hidayet üzerindedirler ve felah bulanlar da onlardır.
Suat Yıldırım:
İşte onlardır Rab'lerinden bir hidâyet üzere olanlar ve işte onlardır felah bulanlar!
Ömer Nasuhi Bilmen:
İşte onlar, Rablerinden bir hidâyet üzeredirler ve işte felâha erenler de onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk:
İşte onlardır Rablerinden bir kılavuzlanma üzere olanlar; işte onlardır gerçek kurtuluşu bulanlar.
Bekir Sadak:
Iste bu Allah´in yaratisidir. Ondan baskasinin ne yarattigini Bana gosterin. Hayir
İbni Kesir:
İşte onlar
Adem Uğur:
İşte onlar, Rableri tarafından gösterilmiş doğru yol üzeredirler ve onlar kurtuluşa erenlerdir.
İskender Ali Mihr:
İşte onlar, Rab´lerinden bir hidayet üzerindedirler. Ve işte onlar
Celal Yıldırım:
İşte bunlar, Rablarından (belirlenip gösterilen) doğru yol üzeredirler ve işte bunlar kurtuluşa erenlerdir.
Tefhim ul Kuran:
İşte onlar, Rab´lerinden bir hidayet üzerindedirler ve felah bulanlar da onlardır.
Fransızca:
Ceux-là sont sur le chemin droit de leur Seigneur et ce sont eux les bienheureux.
İspanyolca:
Esos tales están dirigidos por su Señor, ésos son los que prosperarán.
İtalyanca:
che seguono la guida del loro Signore: questi sono coloro che prospereranno.
Almanca:
Diese folgen der Rechtleitung von ihrem HERRN. Und diese sind die Erfolgreichen.
Çince:
这等人,是遵守他们的主的正道的,这等人确是成功的。
Hollandaca:
Deze worden door hunnen Heer geleid en zullen voorspoed genieten.
Rusça:
Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими.
Somalice:
kuwaasi waxay ku suganyihiin hanuun Eebe, kuwaasina waa kuwa liibaanay.
Swahilice:
Hao ndio walio na uwongofu utokao kwa Mola wao Mlezi, na hao ndio wenye kufanikiwa.
Uygurca:
ئاشۇلار (يەنى يۇقىرىقى سۈپەتلەرگە ئىگە كىشىلەر) پەرۋەردىگارىنىڭ توغرا يولىدا بولغۇچىلاردۇر، ئەنە شۇلار مەقسەتكە ئېرىشكۈچىلەردۇر
Japonca:
これらの者は主の御導きの許にあり,かれらこそは成功する者である。
Arapça (Ürdün):
«أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون» الفائزون.
Hintçe:
यही लोग अपने परवरदिगार की हिदायत पर आमिल हैं और यही लोग (क़यामत में) अपनी दिली मुरादें पाएँगे
Tayca:
ชนเหล่านั้นอยู่บนแนวทางที่ถูกต้องจากพระเจ้าของพวกเขา และชนเหล่านั้นพวกเขาเป็นผู้ประสบความสำเร็จ
İbranice:
אלה הם אשר מאמינים בעולם-הבא והם אלה אשר יצליחו מודרכים מריבונם
Hırvatça:
takvi su u Uputi Gospodara svoga i oni će uspjeti.
Rumence:
Aceştia sunt călăuziţi de Domnul lor. Aceştia vor fi cei fericiţi!
Transliteration:
Olaika AAala hudan min rabbihim waolaika humu almuflihoona
Türkçe:
İşte onlardır Rablerinden bir kılavuzlanma üzere olanlar; işte onlardır gerçek kurtuluşu bulanlar.
Sahih International:
Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
İngilizce:
These are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.
Azerbaycanca:
Onlar öz Rəbbi tərəfindən (göstərilmiş) doğru yoldadırlar. Nicat tapanlar da (axirət əzabından qurtarıb savaba yetişənlər də) onlardır!
Süleyman Ateş:
İşte onlar, Rableri tarafından (gösterilen) doğru bir yol üzerindedirler ve onlar, umduklarına ereceklerdir.
Diyanet Vakfı:
İşte onlar, Rableri tarafından gösterilmiş doğru yol üzeredirler ve onlar kurtuluşa erenlerdir.
Erhan Aktaş:
İşte onlar, Rabb’leri tarafından doğru yol üzerindedirler. Onlar kurtuluşa erenlerdir.
Kral Fahd:
İşte onlar, Rableri tarafından gösterilmiş doğru yol üzeredirler ve onlar kurtuluşa erenlerdir.
Hasan Basri Çantay:
İşte onlar Rablerinden bir hidâyet üzerindedirler ve işte onlar, (evet) onlar felaha erenlerdir.
Muhammed Esed:
İşte Rablerinin gösterdiği doğru yol üzerinde olan ve dolayısıyla nihai mutluluğa erişecek olanlar bunlardır.
Gültekin Onan:
İşte onlar, rablerinden bir hidayet üzerindedirler ve felah bulanlar da onlardır.
Ali Fikri Yavuz:
İşte bunlar, Rablerinden bir hidayet üzeredirler ve (azabdan) kurtulacak olanlar da, işte bunlardır.
Portekizce:
Estes são orientados por seu Senhor, e serão os bem-aventurados.
İsveççe:
De följer Guds vägledning och dem skall det gå väl i händer.
Farsça:
اینانند که از سوی پروردگارشان بر بلندای هدایتند، و اینانند که رستگارند،
Kürtçe:
ئەوانە لەسەر ڕێنمونین لەلایەن پەروەردگاریانەوە وە ھەر ئەوان سەرکەوتوون
Özbekçe:
Ана ўшалар, Роббиларидан бўлган ҳидоятдадирлар. Ана ўшалар, ўзлари нажот топгувчилардир.
Malayca:
Mereka itulah yang tetap mendapat hidayah petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang yang berjaya.
Arnavutça:
Këta janë ata që janë udhëzuar nga Zoti i tyre dhe vetëm ata janë të shpëtuar.
Bulgarca:
Тези са напътени от своя Господ и тези са сполучилите.
Sırpça:
њима је Господар њихов на Прави пут указао и они ће да успеју.
Çekçe:
Tito jsou Pánem svým dobře vedeni a ti budou blažení.
Urduca:
یہی لوگ اپنے رب کی طرف سے راہِ راست پر ہیں اور یہی فلاح پانے والے ہیں
Tacikçe:
Инҳо аз ҷониби Парвардигорашон ҳидоят ёфтаанд ва инҳо наҷотёфтагонанд.
Tatarca:
Ул мөэминнәр Раббылары тарафыннан туры юлга күндерелмешләр, һәм ґәзабтан котылып изге теләкләренә ирешерләр.
Endonezyaca:
Mereka itulah orang-orang yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhannya dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.
Amharca:
እነዚያ ከጌታቸው በሆነ ቅን መንገድ ላይ ናቸው፡፡ እነዚያም እነርሱ ምኞታቸውን ያገኙ ናቸው፡፡
Tamilce:
அவர்கள் தங்கள் இறைவனிடமிருந்து வந்த நேர்வழியில் இருக்கிறார்கள். இன்னும், அவர்கள்தான் வெற்றி பெற்றவர்கள்.
Korece:
이들이 주님으로부터 인도를 받을 자요 이들이 번성할 자들이 라
Vietnamca:
Họ là những người theo đúng nguồn chỉ đạo từ Thượng Đế của họ và họ là những người thành đạt.
Ayet Linkleri: