Arapça:
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Çeviriyazı:
vemâ naḥnü bimü`aẕẕebîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz azaba uğratılacak da değiliz.
Diyanet İşleri:
Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve biz, azaba uğratılmayacağız.
Şaban Piriş:
Biz, azaba uğrayacak değiliz.
Edip Yüksel:
Biz, cezalandırılacak da değiliz.
Ali Bulaç:
Ve biz azap görecek de değiliz.
Suat Yıldırım:
“Sen” dediler, “Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir.Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir.Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!” [11,53]
Ömer Nasuhi Bilmen:
26:137
Yaşar Nuri Öztürk:
Biz azaba uğratılacak değiliz.
Bekir Sadak:
26:142
İbni Kesir:
Hem biz, azaba uğratılacak da değiliz.
Adem Uğur:
Biz azaba uğratılacak da değiliz.
İskender Ali Mihr:
Ve biz azaplandırılacak değiliz.
Celal Yıldırım:
Ve biz azâb edilecek de değiliz.
Tefhim ul Kuran:
«Ve biz azab görecek de değiliz.»
Fransızca:
Nous ne serons nullement châtiés".
İspanyolca:
¡No se nos castigará!»
İtalyanca:
[pertanto] non saremo certo puniti».
Almanca:
Und wir werden sicherlich nicht gepeinigt."
Çince:
我们决不会受惩罚的。
Hollandaca:
Nimmer zullen wij gestraft worden voor hetgeen wij hebben gedaan.
Rusça:
и мы не будем наказаны".
Somalice:
Nalamana Cadaabayo.
Swahilice:
Wala sisi hatutaadhibiwa.
Uygurca:
بىز ھەرگىز جازالانمايمىز»
Japonca:
わたしたちは懲罰されないのです。」
Arapça (Ürdün):
«وما نحن بمعذبين».
Hintçe:
हालाँकि हम पर अज़ाब (वग़ैरह अब) किया नहीं जाएगा
Tayca:
และพวกเราจะไม่อยู่ในหมู่ผู้ถูกลงโทษ
İbranice:
ולא נוענש
Hırvatça:
i mi nećemo biti patnji podvrgnuti."
Rumence:
noi nu vom fi osândiţi.”
Transliteration:
Wama nahnu bimuAAaththabeena
Türkçe:
"Biz azaba uğratılacak değiliz."
Sahih International:
And we are not to be punished."
İngilizce:
And we are not the ones to receive Pains and Penalties!
Azerbaycanca:
Və biz əzaba da düçar olmayacağıq!”
Süleyman Ateş:
Biz azaba uğratılacak değiliz.
Diyanet Vakfı:
Biz azaba uğratılacak da değiliz.
Erhan Aktaş:
“Biz, azâba uğratılacak da değiliz.”
Kral Fahd:
Biz azaba uğratılacak da değiliz.
Hasan Basri Çantay:
«Biz azaba uğratılacaklar da değiliz».
Muhammed Esed:
Hem, (bu yüzden) azaba uğrayacak da değiliz!"
Gültekin Onan:
26:137
Ali Fikri Yavuz:
Biz azaba uğratılmayız.”
Portekizce:
E jamais serão castigados!
İsveççe:
och vi kommer inte att straffas [för detta]!"
Farsça:
و ما گرفتار عذابی [که تو ما را از آن بیم می دهی] نخواهیم شد.
Kürtçe:
وە ئێمە سزا نادرێین
Özbekçe:
Биз азоблангувчи эмасмиз», дедилар. (Яъни, бизга қанча гапирсанг ҳам, барибир сен айтган йўлдан юрмаймиз. Бу қилмишимиз учун, сен айтаётганингдек, азобланмаймиз ҳам, дедилар.)
Malayca:
"Dan kami pula tidak akan diseksa".
Arnavutça:
e ne nuk do të jemi të dënuar”.
Bulgarca:
И не ще бъдем измъчвани.”
Sırpça:
и ми нећемо да будемо подвргнути патњи.“
Çekçe:
a my potrestáni nebudem!'
Urduca:
اور ہم عذاب میں مُبتلا ہونے والے نہیں ہیں"
Tacikçe:
Ва мо азоб нахоҳем шуд».
Tatarca:
Без ислам динен кабул итмәсәк тә ґәзаб кыйлыначак түгелбез, дип тәкәбберләнделәр.
Endonezyaca:
dan kami sekali-kali tidak akan di "azab".
Amharca:
«እኛም የምንቅቀጣ አይደለንም» (አሉ)፡፡
Tamilce:
இன்னும், நாங்கள் (இதற்காக) தண்டிக்கப்படுபவர்களாக இல்லை.
Korece:
우리는 벌을 받지 아니하도다
Vietnamca:
“Và bọn ta chắc chắn sẽ không bị trừng phạt.”
Ayet Linkleri: