Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

113

Ayet No: 

3045

Sayfa No: 

372

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

Çeviriyazı: 

in ḥisâbühüm illâ `alâ rabbî lev teş`urûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Düşünsenize!

Diyanet İşleri: 

Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Onların hesabı ancak Rabbime aittir eğer anlarsanız.

Şaban Piriş: 

Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Eğer anlarsanız.

Edip Yüksel: 

Hesapları, yalnız Rabbime aittir; keşke anlasanız.

Ali Bulaç: 

Onların hesabı yalnızca Rabbime aittir, eğer şuurundaysanız (anlarsınız.)

Suat Yıldırım: 

Nûh: “Onların daha önce ne yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Sizin azıcık bir şuurunuz olsaydı bilirdiniz ki onların hesabı ancak Rabbime aittir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Onların hesabı ancak Rabbime aittir, eğer anlayabilirseniz!»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Onların hesabı Rabbimden başkasına ait değildir. Bir düşünebilseniz!

Bekir Sadak: 

Bunun uzerine onu ve beraberinde bulunanlari, dolu bir gemi icinde tasiyarak kurtardik.

İbni Kesir: 

Onların hesabı ancak Rabbıma aittir. Keşki düşünseniz.

Adem Uğur: 

Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Bir düşünseniz!

İskender Ali Mihr: 

Onların hesabı, sadece Rabbime aittir, keşke farkında olsanız.

Celal Yıldırım: 

Bir düşünseniz a, onların hesabını görmek ancak Rabbıma aittir.

Tefhim ul Kuran: 

«Onların hesabı yalnızca Rabbime aittir, eğer şuurundaysanız (anlarsınız.)»

Fransızca: 

Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.

İspanyolca: 

Sólo a mi Señor tienen que dar cuenta. Si os dierais cuenta...

İtalyanca: 

Il giudizio su di loro spetta al mio Signore. Se solo ne foste consapevoli!

Almanca: 

Deren Abrechnung obliegt nur meinem HERRN, würdet ihr nur merken!

Çince: 

我的主负责清算他们,假若你们知道。

Hollandaca: 

Zij zijn mijn Heer alleen rekenschap verschuldigd; begreept gij dit slechts!

Rusça: 

Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.

Somalice: 

Xisaabtooda Eebe unbaa leh haddaad wax Garanaysaan.

Swahilice: 

Hisabu yao haiko ila kwa Mola wao Mlezi, laiti mngeli tambua!

Uygurca: 

ئەگەر بىلسەڭلار ئۇلاردىن ھېساب ئېلىشنى پەقەت پەرۋەردىگارىم ئۈستىگە ئالغان

Japonca: 

かれらの清算は,只わたしの主に属するのです。もしあなたがたが理解するならば。

Arapça (Ürdün): 

«إن» ما «حسابهم إلا على ربي» فيجازيهم «لو تشعرون» تعلمون ذلك ما عبَّدتموهم.

Hintçe: 

इन लोगों का हिसाब तो मेरे परवरदिगार के ज़िम्मे है

Tayca: 

การตอบแทนของพวกเขามิได้อยู่ที่ผู้ใดเลยนอกจากที่พระเจ้าของฉัน หากพวกท่านมีความรู้สึก

İbranice: 

רק ריבוני יביא אותם לתת את הדין, לו רק יכולתם להבין

Hırvatça: 

"svi će pred Gospodarom mojim, da znate, račun polagati,

Rumence: 

numai Domnul meu îi poate judeca. O, dacă v-aţi da seama!

Transliteration: 

In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona

Türkçe: 

"Onların hesabı Rabbimden başkasına ait değildir. Bir düşünebilseniz!"

Sahih International: 

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

İngilizce: 

Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.

Azerbaycanca: 

Əgər başa düşürsünüzsə, (bilin ki) onların haqq-hesabı (imanlarının zahiri, yaxud daxili olduğu, ürəkdən iman gətirib-gətirmədikləri) yalnız Rəbbimə aiddir! (Mən ancaq zahirə baxıram!)

Süleyman Ateş: 

Anlayışınız olsa, onların hesabının Rabbime aidolduğunu bilirsiniz.

Diyanet Vakfı: 

Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Bir düşünseniz!

Erhan Aktaş: 

“Onların hesabı ancak Rabb’ime aittir. Eğer düşünürseniz gerçeği anlarsınız.”

Kral Fahd: 

Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Bir düşünseniz!

Hasan Basri Çantay: 

«Onların hesabı Rabbimden başkasına aaid değildir, eğer ince düşünürseniz... »

Muhammed Esed: 

"Eğer iyi düşünecek olursanız, onları yargılamak ancak Rabbime düşer!

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

Onların hesabı ancak Rabbime aiddir

Portekizce: 

Em verdade, seu cômputo só incumbe ao meu Senhor, se o compreendeis.

İsveççe: 

De skall inte stå till svars inför någon annan än min Herre - förstår ni inte det?

Farsça: 

حسابشان اگر واقعاً درک می کنید، جز بر عهده پروردگارم نیست،

Kürtçe: 

پرسینەوەیان تەنھا لەسەر پەروەردگارمە ئەگەر ئێوە ھەست بکەن (بزانن)

Özbekçe: 

Агар сезсангиз, уларнинг ҳисоби фақат Аллоҳнинг зиммасидадир.

Malayca: 

"Sebenarnya hitungan amal mereka hanya terserah kepada Tuhanku; kalaulah kamu menyedari dan memahaminya (kamu tidak berkata demikian).

Arnavutça: 

llogaria e tyre është vetëm te Zoti im, dinie ju,

Bulgarca: 

Равносметката им е единствено при моя Господ, ако осъзнавате.

Sırpça: 

„Сви ће пред мојим Господаром, да знате, да полажу рачун,

Çekçe: 

a účtování s nimi jedině Pánu mému přísluší máte-li o tom tušení!

Urduca: 

ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ ہے، کاش تم کچھ شعور سے کام لو

Tacikçe: 

Агар мефаҳмед, ҳисобаш танҳо бо Парвардигори ман аст.

Tatarca: 

Аларның эшләренең хисабы Раббым – Аллаһуга хастыр, әгәр белсәгез.

Endonezyaca: 

Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, kalau kamu menyadari.

Amharca: 

«ምርመራቸው በጌታዬ ላይ እንጅ በሌላ ላይ አይደለም፡፡ ብታውቁ ኖሮ (ይህንን ትርረዱ ነበር)፡፡

Tamilce: 

அவர்களது விசாரணை என் இறைவன் மீதே தவிர (என் மீதோ உங்கள் மீதோ) இல்லை. நீங்கள் (இதை) உணர வேண்டுமே!

Korece: 

그들의 계산은 단지 주님께있음을 너희는 알고 있으리라

Vietnamca: 

“Việc phán xét họ là ở thẩm quyền nơi Thượng Đế của Ta, nếu các người cảm nhận được.”