Arapça:
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Çeviriyazı:
in ḥisâbühüm illâ `alâ rabbî lev teş`urûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Düşünsenize!
Diyanet İşleri:
Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Onların hesabı ancak Rabbime aittir eğer anlarsanız.
Şaban Piriş:
Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Eğer anlarsanız.
Edip Yüksel:
Hesapları, yalnız Rabbime aittir; keşke anlasanız.
Ali Bulaç:
Onların hesabı yalnızca Rabbime aittir, eğer şuurundaysanız (anlarsınız.)
Suat Yıldırım:
Nûh: “Onların daha önce ne yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Sizin azıcık bir şuurunuz olsaydı bilirdiniz ki onların hesabı ancak Rabbime aittir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Onların hesabı ancak Rabbime aittir, eğer anlayabilirseniz!»
Yaşar Nuri Öztürk:
Onların hesabı Rabbimden başkasına ait değildir. Bir düşünebilseniz!
Bekir Sadak:
Bunun uzerine onu ve beraberinde bulunanlari, dolu bir gemi icinde tasiyarak kurtardik.
İbni Kesir:
Onların hesabı ancak Rabbıma aittir. Keşki düşünseniz.
Adem Uğur:
Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Bir düşünseniz!
İskender Ali Mihr:
Onların hesabı, sadece Rabbime aittir, keşke farkında olsanız.
Celal Yıldırım:
Bir düşünseniz a, onların hesabını görmek ancak Rabbıma aittir.
Tefhim ul Kuran:
«Onların hesabı yalnızca Rabbime aittir, eğer şuurundaysanız (anlarsınız.)»
Fransızca:
Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.
İspanyolca:
Sólo a mi Señor tienen que dar cuenta. Si os dierais cuenta...
İtalyanca:
Il giudizio su di loro spetta al mio Signore. Se solo ne foste consapevoli!
Almanca:
Deren Abrechnung obliegt nur meinem HERRN, würdet ihr nur merken!
Çince:
我的主负责清算他们,假若你们知道。
Hollandaca:
Zij zijn mijn Heer alleen rekenschap verschuldigd; begreept gij dit slechts!
Rusça:
Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.
Somalice:
Xisaabtooda Eebe unbaa leh haddaad wax Garanaysaan.
Swahilice:
Hisabu yao haiko ila kwa Mola wao Mlezi, laiti mngeli tambua!
Uygurca:
ئەگەر بىلسەڭلار ئۇلاردىن ھېساب ئېلىشنى پەقەت پەرۋەردىگارىم ئۈستىگە ئالغان
Japonca:
かれらの清算は,只わたしの主に属するのです。もしあなたがたが理解するならば。
Arapça (Ürdün):
«إن» ما «حسابهم إلا على ربي» فيجازيهم «لو تشعرون» تعلمون ذلك ما عبَّدتموهم.
Hintçe:
इन लोगों का हिसाब तो मेरे परवरदिगार के ज़िम्मे है
Tayca:
การตอบแทนของพวกเขามิได้อยู่ที่ผู้ใดเลยนอกจากที่พระเจ้าของฉัน หากพวกท่านมีความรู้สึก
İbranice:
רק ריבוני יביא אותם לתת את הדין, לו רק יכולתם להבין
Hırvatça:
"svi će pred Gospodarom mojim, da znate, račun polagati,
Rumence:
numai Domnul meu îi poate judeca. O, dacă v-aţi da seama!
Transliteration:
In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
Türkçe:
"Onların hesabı Rabbimden başkasına ait değildir. Bir düşünebilseniz!"
Sahih International:
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
İngilizce:
Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.
Azerbaycanca:
Əgər başa düşürsünüzsə, (bilin ki) onların haqq-hesabı (imanlarının zahiri, yaxud daxili olduğu, ürəkdən iman gətirib-gətirmədikləri) yalnız Rəbbimə aiddir! (Mən ancaq zahirə baxıram!)
Süleyman Ateş:
Anlayışınız olsa, onların hesabının Rabbime aidolduğunu bilirsiniz.
Diyanet Vakfı:
Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Bir düşünseniz!
Erhan Aktaş:
“Onların hesabı ancak Rabb’ime aittir. Eğer düşünürseniz gerçeği anlarsınız.”
Kral Fahd:
Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Bir düşünseniz!
Hasan Basri Çantay:
«Onların hesabı Rabbimden başkasına aaid değildir, eğer ince düşünürseniz... »
Muhammed Esed:
"Eğer iyi düşünecek olursanız, onları yargılamak ancak Rabbime düşer!
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
Onların hesabı ancak Rabbime aiddir
Portekizce:
Em verdade, seu cômputo só incumbe ao meu Senhor, se o compreendeis.
İsveççe:
De skall inte stå till svars inför någon annan än min Herre - förstår ni inte det?
Farsça:
حسابشان اگر واقعاً درک می کنید، جز بر عهده پروردگارم نیست،
Kürtçe:
پرسینەوەیان تەنھا لەسەر پەروەردگارمە ئەگەر ئێوە ھەست بکەن (بزانن)
Özbekçe:
Агар сезсангиз, уларнинг ҳисоби фақат Аллоҳнинг зиммасидадир.
Malayca:
"Sebenarnya hitungan amal mereka hanya terserah kepada Tuhanku; kalaulah kamu menyedari dan memahaminya (kamu tidak berkata demikian).
Arnavutça:
llogaria e tyre është vetëm te Zoti im, dinie ju,
Bulgarca:
Равносметката им е единствено при моя Господ, ако осъзнавате.
Sırpça:
„Сви ће пред мојим Господаром, да знате, да полажу рачун,
Çekçe:
a účtování s nimi jedině Pánu mému přísluší máte-li o tom tušení!
Urduca:
ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ ہے، کاش تم کچھ شعور سے کام لو
Tacikçe:
Агар мефаҳмед, ҳисобаш танҳо бо Парвардигори ман аст.
Tatarca:
Аларның эшләренең хисабы Раббым – Аллаһуга хастыр, әгәр белсәгез.
Endonezyaca:
Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, kalau kamu menyadari.
Amharca:
«ምርመራቸው በጌታዬ ላይ እንጅ በሌላ ላይ አይደለም፡፡ ብታውቁ ኖሮ (ይህንን ትርረዱ ነበር)፡፡
Tamilce:
அவர்களது விசாரணை என் இறைவன் மீதே தவிர (என் மீதோ உங்கள் மீதோ) இல்லை. நீங்கள் (இதை) உணர வேண்டுமே!
Korece:
그들의 계산은 단지 주님께있음을 너희는 알고 있으리라
Vietnamca:
“Việc phán xét họ là ở thẩm quyền nơi Thượng Đế của Ta, nếu các người cảm nhận được.”
Ayet Linkleri: