Arapça:
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Çeviriyazı:
feülḳiye-sseḥaratü sâcidîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Diyanet İşleri:
Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Büyücüler, derhal secdeye kapandılar.
Şaban Piriş:
Bunun üzerine sihirbazlar secdeye kapandılar.
Edip Yüksel:
Büyücüler secdeye kapandılar.
Ali Bulaç:
Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Suat Yıldırım:
Bunu gören sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sihirbazlar, hemen secde ediciler olarak yere atıldı.
Yaşar Nuri Öztürk:
Bunun üzerine büyücüler, secdelere kapandılar.
Bekir Sadak:
Biz Musa´ya: «Kullarimi geceleyin yola cikar
İbni Kesir:
Bunun üzerine büyücüler secdeye kapandılar.
Adem Uğur:
(Bunu görünce) sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
İskender Ali Mihr:
Sihirbazlar hemen secde ederek yere kapandılar.
Celal Yıldırım:
Bunun üzerine sihirbazlar secdeye kapandılar.
Tefhim ul Kuran:
Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Fransızca:
Alors les magiciens tombèrent prosternés,
İspanyolca:
Y los magos cayeron prosternados.
İtalyanca:
Allora i maghi si gettarono in prosternazione
Almanca:
Dann fielen die Magier in Sudschud nieder,
Çince:
术士们就拜倒下去。
Hollandaca:
Daarop wierpen zich de toovenaars biddend neder
Rusça:
Тогда колдуны пали ниц
Somalice:
waxaana la Riday Saaxiriintii Sujuud Darteed.
Swahilice:
Hapo wachawi walipinduka wakasujudu.
Uygurca:
سىھىرگەرلەر سەجدىگە باردى
Japonca:
そこで魔術師たちは,さっと伏しサジダして,
Arapça (Ürdün):
«فألقيَ السحرة ساجدين».
Hintçe:
ये देखते ही जादूगर लोग सजदे में (मूसा के सामने) गिर पडे
Tayca:
พวกนักเล่นกลจึงก้มหัวลงกราบสุญูด
İbranice:
ונפלו הקוסמים משתחווים
Hırvatça:
Čarobnjaci onda na sedždu padoše
Rumence:
Vrăjitorii căzură atunci în genunchi
Transliteration:
Faolqiya alssaharatu sajideena
Türkçe:
Bunun üzerine büyücüler, secdelere kapandılar.
Sahih International:
So the magicians fell down in prostration [to Allah].
İngilizce:
Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration,
Azerbaycanca:
Sehrbazlar (bunu görən kimi) səcdəyə qapandılar.
Süleyman Ateş:
Derhal büyücüler secdeye kapandılar:
Diyanet Vakfı:
(Bunu görünce) sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Erhan Aktaş:
Sihirbazlar hemen teslimiyetlerini ilan ettiler.
Kral Fahd:
(Bunu görünce) sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Hasan Basri Çantay:
Büyücüler derhal secde ediciler olarak (yere) kapandı (lar).
Muhammed Esed:
Bu durum karşısında büyücüler hemen yere kapanarak
Gültekin Onan:
Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Ali Fikri Yavuz:
Büyücüler derhal secdeye kapandılar.
Portekizce:
Então os magos caíram prostrados.
İsveççe:
Och trollkarlarna kastade sig ned på sina ansikten
Farsça:
پس جادوگران [از هیبت و عظمت این معجزه که یافتند کاری خدایی است نه جادویی] به سجده افتادند.
Kürtçe:
ئەمجا جادوگەرەکان خران (کەوتن) بەڕوودا بەسوژدە بردنەوە (بۆ خوا)
Özbekçe:
Бас, сеҳргарлар сажда қилган ҳолларида йиқилдилар.
Malayca:
Maka (kemenangan Nabi Musa menjadikan) ahli-ahli sihir itu segera merebahkan diri: sujud,
Arnavutça:
Dhe, magjistarët ranë (në tokë) duke bërë sexhde,
Bulgarca:
Тогава магьосниците паднаха, свеждайки чела до земята в суджуд.
Sırpça:
Чаробњаци онда ничице падоше
Çekçe:
Na zem kouzelníci klaníce se padli,
Urduca:
اس پر سارے جادوگر بے اختیار سجدے میں گر پڑے
Tacikçe:
Ҷодугарон ба саҷда афтоданд.
Tatarca:
Бу хәлне күргәч сихерчеләр, Аллаһуга сәҗдәгә егылдылар.
Endonezyaca:
Maka tersungkurlah ahli-ahli sihir sambil bersujud (kepada Allah),
Amharca:
ድግምተኞቹም ሰጋጆች ኾነው ወደቁ፡፡
Tamilce:
உடனே, சூனியக்காரர்கள் (நம்பிக்கை கொண்டு) சிரம் பணிந்தவர்களாக (பூமியில்) விழுந்தனர்.
Korece:
그때 마술사들 모두가 땅에 부복하며
Vietnamca:
Lúc đó, những tên phù thủy liền cúi xuống quỳ lạy.
Ayet Linkleri: