Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

47

Ayet No: 

2979

Sayfa No: 

369

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Çeviriyazı: 

ḳâlû âmennâ birabbi-l`âlemîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İman ettik, dediler, Âlemlerin Rabbine

Diyanet İşleri: 

Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Alemlerin Rabbine inandık dediler.

Şaban Piriş: 

Alemlerin Rabbine iman ettik, dediler.

Edip Yüksel: 

Dediler, "Evrenlerin Rabbine inandık,"

Ali Bulaç: 

(Ve:) "Alemlerin Rabbine iman ettik" dediler.

Suat Yıldırım: 

“Rabbülâlemin'e, Mûsâ ile Harun’un Rabbine biz de iman ettik.” dediler. [17,81; 21, 18; 20,65-66; 7,116-122]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(47-48) Dediler ki: «Âlemlerin Rabbine imân ettik.» «Mûsa´nın ve Harun´un Rabbine.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Dediler: "İnandık âlemlerin Rabbi'ne."

Bekir Sadak: 

(53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir

İbni Kesir: 

Dediler ki: Biz, alemlerin Rabbına inandık.

Adem Uğur: 

Alemlerin Rabbine, iman ettik dediler.

İskender Ali Mihr: 

“Âlemlerin Rabbine îmân ettik.” dediler.

Celal Yıldırım: 

(47-48) «Biz âlemlerin Rabbına, Musâ ve Harun´un Rabbına inandık» dediler.

Tefhim ul Kuran: 

(Ve:) «Alemlerin Rabbine iman ettik» dediler.

Fransızca: 

disant : "Nous croyons au Seigneur de l'univers,

İspanyolca: 

Dijeron: «¡Creemos en el Señor del universo,

İtalyanca: 

dicendo: «Crediamo nel Signore dei mondi,

Almanca: 

sie sagten: "Wir bekundeten den Iman an Den HERRN aller Schöpfung,

Çince: 

他们说:我们已信仰全世界的主--

Hollandaca: 

En zeiden: Wij gelooven in den Heer van alle schepselen.

Rusça: 

и сказали: "Мы уверовали в Господа миров,

Somalice: 

Waxayna Dheheen waxaan Rumaynay Eebaha Caalamka.

Swahilice: 

Wakasema: Tunamuamini Mola Mlezi wa walimwengu wote.

Uygurca: 

ئۇلار: «ئالەملەرنىڭ پەرۋەردىگارىغا - مۇسا ۋە ھارۇننىڭ پەرۋەردىگارىغا - ئىمان ئېيتتۇق» دېدى

Japonca: 

言った。「わたしたちは,万有の主を信じます。

Arapça (Ürdün): 

«قالوا آمنا برب العالمين».

Hintçe: 

और कहने लगे हम सारे जहाँ के परवरदिगार पर ईमान लाए

Tayca: 

พวกเขากล่าวว่า “เราศรัทธาต่อพระเจ้าแห่งสากลโลก”

İbranice: 

ואמרו: 'מאמינים אנו בריבון העולמים

Hırvatça: 

i rekoše: "Mi vjerujemo u Gospodara svjetova,

Rumence: 

spunând: “Noi credem în Domnul lumilor!

Transliteration: 

Qaloo amanna birabbi alAAalameena

Türkçe: 

Dediler: "İnandık âlemlerin Rabbi'ne."

Sahih International: 

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

İngilizce: 

Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,

Azerbaycanca: 

Və dedilər: “Biz iman gətirdik aləmlərin Rəbbinə!

Süleyman Ateş: 

Dediler: "Alemlerin Rabbine inandık."

Diyanet Vakfı: 

"Alemlerin Rabbine, iman ettik" dediler.

Erhan Aktaş: 

“Âlemlerin Rabb’ine inandık.” dediler.

Kral Fahd: 

«Âlemlerin Rabbine, iman ettik» dediler.

Hasan Basri Çantay: 

(47-48) «Aalemlerin Rabbine, Muusâ ile Hâruunun Rabbine îman etdik dediler.

Muhammed Esed: 

"Biz alemlerin Rabbine inandık!" dediler,

Gültekin Onan: 

(Ve:) &quot

Ali Fikri Yavuz: 

Dediler ki: “- İman ettik âlemlerin Rabbine

Portekizce: 

E exclamaram: Cremos no Senhor do Universo,

İsveççe: 

och utropade: "Vi tror nu på världarnas Herre,

Farsça: 

گفتند: ما به پروردگار جهانیان ایمان آوردیم،

Kürtçe: 

ووتیان ئەوا باوەڕمان ھێنا بەپەروەردگاری جیھانیان

Özbekçe: 

Улар: «Роббул Оламийнга иймон келтирдик.

Malayca: 

Sambil berkata: "Kami beriman kepada Tuhan sekalian alam,

Arnavutça: 

dhe thanë: “Na besojmë në Zotin e Gjithësisë,

Bulgarca: 

Рекоха: “Повярвахме в Господа на световете,

Sırpça: 

и рекоше: “Ми верујемо у Господара светова.

Çekçe: 

volajíce: 'V Pána lidstva jsme uvěřili,

Urduca: 

اور بول اٹھے کہ "مان گئے ہم رب العالمین کو

Tacikçe: 

Гуфтанд: «Ба Парвардигори ҷаҳониён имон овардем,

Tatarca: 

Әйттеләр: "Галәмнәрне тәрбия итүче Аллаһуга иман китердек.

Endonezyaca: 

mereka berkata: "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam,

Amharca: 

(እነሱም) አሉ «በዓለማት ጌታ አመንን፡፡

Tamilce: 

அவர்கள் கூறினார்கள்: “நாங்கள் அகிலங்களின் இறைவனை நம்பிக்கை கொண்டோம்.”

Korece: 

말하길 저희는 실로 만유의 주님을 믿고

Vietnamca: 

Họ nói: “Chúng tôi đã có đức tin nơi Thượng Đế của vũ trụ và vạn vật.”