Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

22

Sûredeki Ayet No: 

43

Ayet No: 

2638

Sayfa No: 

337

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ

Çeviriyazı: 

veḳavmü ibrâhîme veḳavmü lûṭ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İbrahim'in kavmi de, Lût'un kavmi de (peygamberlerini) yalancı saydılar.

Diyanet İşleri: 

Seni yalancı sayıyorlarsa bil ki, onlardan önce Nuh milleti, Ad, Semud, İbrahim milleti, Lut milleti ve Medyen halkı da peygamberlerini yalancı saymış ve Musa da yalanlanmıştı. Ama Ben, kafirlere önce mehil verdim, sonra da onları yakalayıverdim; Beni tanımamak nasılmış görsünler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve İbrahim kavmi de, Lut kavmi de.

Şaban Piriş: 

İbrahim’in kavmi, Lut’un kavmi de.

Edip Yüksel: 

İbrahim'in halkı, Lut'un halkı da...

Ali Bulaç: 

İbrahim'in kavmi ve Lut'un kavmi de:

Suat Yıldırım: 

Eğer onlar seni yalancı sayıyorlarsa sen bil ki onlardan önce Nuh, Âd ve Semûd halkı da, İbrâhim'in halkı da, Lut’un halkı da, Medyen ahalisi de resulleri yalanlamışlardı. Mûsâ da yalancı sayılmıştı. Ben de şöyle yaptım: Her seferinde inkârcılara mühlet verdim. Sonra da tuttuğum gibi işlerini bitirdim. Onların inkârına mukabil nasıl olurmuş Benim inkârım, cümle âlem görüp bildi!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve İbrahim´in kavmi ve Lût´un kavmi de tekzîp etmişti.

Yaşar Nuri Öztürk: 

İbrahim'in kavmi de Lût'un kavmi de...

Bekir Sadak: 

«Ey insanlar! Ben sizin icin ancak apacik bir uyariciyim» de.

İbni Kesir: 

İbrahim´in kavmi, Lut´un kavmi de.

Adem Uğur: 

İbrahim´in kavmi de, Lût´un kavmi de (peygamberlerini) yalanladılar.

İskender Ali Mihr: 

Ve İbrâhîm (A.S)´ın kavmi de ve Lut (A.S)´ın kavmi de (yalanlamıştı).

Celal Yıldırım: 

22:42

Tefhim ul Kuran: 

İbrahim´in kavmi ve Lut´un kavmi de:

Fransızca: 

de même que le peuple d'Abraham, le peuple de Lot.

İspanyolca: 

el pueblo de Abraham, el pueblo de Lot

İtalyanca: 

e il popolo di Abramo, il popolo di Lot,

Almanca: 

Sowie die Leute von Ibrahim und die Leute von Lut.

Çince: 

易卜拉欣的宗族、鲁特的宗族、

Hollandaca: 

En het volk van Abraham en het volk van Lot

Rusça: 

народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота)

Somalice: 

iyo Qoomkii (Nabi) Ibraahim iyo Qoomkii (Nabi) Luudh.

Swahilice: 

Na watu wa Ibrahim na watu wa Lut'i

Uygurca: 

ئەگەر (مەككە مۇشرىكلىرى) سېنى ئىنكار قىلسا (سەن تۇنجى ئىنكار قىلىنغۇچى پەيغەمبەر ئەمەسسەن، سەندىن بۇرۇنقى پەيغەمبەرلەر ئىنكار قىلىنىپ سەۋر قىلىشقان)، ئۇلاردىن بۇرۇن نۇھنىڭ قەۋمى ئاد (خەلقى)، سەمۇد (خەلقى، ئىبراھىمنىڭ قەۋمى، لۇتنى (قەۋمى، مەديەن ئاھالىسى (پەيغەمبەرلىرىنى) ئىنكار قىلغان، مۇسامۇ ئىنكار قىلىنغان، كاپىرلارغا مۆھلەت بەردىم، ئاندىن ئۇلارنى جازالىدىم، مېنىڭ (ئۇلارغا بەرگەن) جازايىم قانداق ئىكەن

Japonca: 

またイブラーヒームの民も,ルートの民も,

Arapça (Ürdün): 

«وقوم إبراهيم وقوم لوط».

Hintçe: 

और इबराहीम की क़ौम और लूत की क़ौम

Tayca: 

และชนชาติของอิบรอฮีม และชนชาติของลูฎ

İbranice: 

ובני עמו של אברהם, ובני עמו של (הנביא) לוט

Hırvatça: 

i narod Ibrahimov, i narod Lutov,

Rumence: 

poporul lui Abraham, poporul lui Lot,

Transliteration: 

Waqawmu ibraheema waqawmu lootin

Türkçe: 

İbrahim'in kavmi de Lût'un kavmi de...

Sahih International: 

And the people of Abraham and the people of Lot

İngilizce: 

Those of Abraham and Lut;

Azerbaycanca: 

İbrahim tayfası da, Lut qövmü də,

Süleyman Ateş: 

İbrahim kavmi ve Lut kavmi de (yalanlamıştı).

Diyanet Vakfı: 

İbrahim'in kavmi de, Lut'un kavmi de (peygamberlerini) yalanladılar.

Erhan Aktaş: 

İbrâhîm ve Lût halkları da yalanlamışlardı.

Kral Fahd: 

İbrahim'in kavmi, Lût'un kavmi

Hasan Basri Çantay: 

22:42

Muhammed Esed: 

tıpkı, İbrahim toplumunun, Lut toplumunun,

Gültekin Onan: 

İbrahim´in kavmi ve Lut´un kavmi de.

Ali Fikri Yavuz: 

İbrâhîm’in kavmi de, Lût’un kavmi de tekzib ettiler.

Portekizce: 

(Assim também) o povo de Abraão e o povo de Lot.

İsveççe: 

och Abrahams och Lots folk

Farsça: 

و [نیز] قوم ابراهیم وقوم لوط،

Kürtçe: 

وە گەلی ئیبراھیم و گەلی لوط

Özbekçe: 

Иброҳим қавми, Лут қавми.

Malayca: 

Dan (demikian juga) kaum Nabi Ibrahim dan kaum Nabi Lut;

Arnavutça: 

dhe populli i Ibrahimit dhe populli i Lutit,

Bulgarca: 

и народът на Ибрахим, и народът на Лут,

Sırpça: 

и народ Аврамов, и народ Лотов,

Çekçe: 

a také lid Abrahamův i Lotovi soukmenovci

Urduca: 

اور قوم ابراہیمؑ اور قوم لوطؑ

Tacikçe: 

ва низ қавми Иброҳим ва қавми Лут,

Tatarca: 

Намруд кавеме Ибраһимне, Лут кавеме Лутны.

Endonezyaca: 

dan kaum Ibrahim dan kaum Luth,

Amharca: 

የኢብራሂምም ሕዝቦች የሉጥም ሕዝቦች (አስተባብለዋል)፡፡

Tamilce: 

இன்னும், இப்ராஹீமுடைய மக்களும் லூத்துடைய மக்களும் (பொய்ப்பித்தனர்).

Korece: 

아브라함과 롯 백성도 그랬 노라

Vietnamca: 

- Và cả đám dân của Ibrahim và đám dân của Lut (cũng phủ nhận giống tương tự).

Rubu tag: 

Hizb tag: