Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

2

Sûredeki Ayet No: 

152

Ayet No: 

159

Sayfa No: 

23

Nüzûl Yeri: 

Nüzûl Yılı: 

Arapça: 

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

Çeviriyazı: 

feẕkürûnî eẕkürküm veşkürû lî velâ tekfürûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O halde beni anın, ben de sizi anayım. Bana şükredin de nankörlük etmeyin.

Diyanet İşleri: 

Artık Beni anın, Ben de sizi anayım; Bana şükredin, nankörlük etmeyin.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Artık siz de anın beni, anın da ben de anayım sizi. Nankörlüğü bırakın da şükredin bana.

Şaban Piriş: 

Beni zikredin ki ben de sizi zikredeyim. Bana şükredin, nankörlük etmeyin.

Edip Yüksel: 

Beni hatırlayın ki ben de sizi hatırlayayım. Bana teşekkür edin; nankörlük etmeyin.

Ali Bulaç: 

Öyleyse (yalnızca) Beni anın, Ben de sizi anayım; ve (yalnızca) Bana şükredin ve (sakın) nankörlük etmeyin.

Suat Yıldırım: 

Öyleyse siz Ben'i zikredin ki Ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Artık Beni zikrediniz ki Ben de sizi zikredeyim ve Bana şükrediniz, Bana nankörlükte bulunmayınız.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Anın beni ki, anayım sizi. Şükredin bana, sakın nankörlük etmeyin!

Bekir Sadak: 

Artik Beni anin, Ben de sizi anayim

İbni Kesir: 

Öyleyse Beni zikredin ki, Ben de sizi anayım. Bir de Bana şükredin, nankörlük etmeyin.

Adem Uğur: 

Öyle ise siz beni (ibadetle) anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin

İskender Ali Mihr: 

Öyle ise Beni zikredin ki Ben de sizi zikredeyim. Ve Bana şükredin ve sakın küfür üzerine olmayın.

Celal Yıldırım: 

O halde anın Beni, anayım sizi

Tefhim ul Kuran: 

Öyleyse (yalnızca) Beni anın, Ben de sizi anayım

Fransızca: 

Souvenez-vous de Moi donc, Je vous récompenserai. Remerciez-Moi et ne soyez pas ingrats envers Moi.

İspanyolca: 

¡Acordaos de Mí, que Yo Me acordaré de vosotros! ¡Dadme las gracias y no Me seáis desagradecidos!

İtalyanca: 

Ricordatevi dunque di Me e Io Mi ricorderò di voi, siateMi riconoscenti e non rinnegateMi.

Almanca: 

Also gedenkt Meiner, bedenke ICH euch, erweist euch Mir gegenüber dankbar und betreibt Mir gegenüber keinen Kufr .

Çince: 

故你们当记忆我,(你们记忆我),我就记忆你们;你们当感谢我;不要孤负我。

Hollandaca: 

Denkt aan mij, opdat ik u gedenke. Weest dankbaar en wordt niet ongeloovig.

Rusça: 

Поминайте Меня, и Я буду помнить о вас. Благодарите Меня и не будьте неблагодарны Мне.

Somalice: 

ee I xusa aan idin Xusee (ajir idin siiyee) iguna mahadiya hana iga Gaaloobina.

Swahilice: 

Basi nikumbukeni nitakukumbukeni, na nishukuruni wala msinikufuru.

Uygurca: 

مېنى (تائەت - ئىبادەت بىلەن) ياد ئېتىڭلار، (مېنى ياد ئەتسەڭلار) مەنمۇ سىلەرنى (ساۋاب بېرىش بىلەن، مەغپىرەت قىلىش بىلەن) ياد ئېتىمەن. ماڭا شۈكۈر قىلىڭلار، ناشۈكۈرلۈك قىلماڭلار

Japonca: 

だからわれを念じなさい。そうすればわれもあなたがたに就いて考慮するであろう。われに感謝し,恩を忘れてはならない。

Arapça (Ürdün): 

«فاذكروني» بالصلاة والتسبيح ونحوه «أذكركم» قيل معناه أجازيكم وفي الحديث عن الله (من ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي ومن ذكرني في ملأ ذكرته في ملأ خير من ملئه) «واشكروا لي» نعمتي بالطاعة «ولا تكفرون» بالمعصية.

Hintçe: 

पस तुम हमारी याद रखो तो मै भी तुम्हारा ज़िक्र (खैर) किया करुगाँ और मेरा युक्रिया अदा करते रहो और नाशुक्री न करो

Tayca: 

ดังนั้นพวกเจ้าจงรำลึกถึงข้าเถิด ข้าก็จะรำลึกถึงพวกเจ้า และจงขอบคุณข้าเถิด และจงอย่าเนรคุณต่อข้าเลย

İbranice: 

לכן, זכרו (הללו) אותי למען אזכור (אהלל) אתכם, והודו לי ואל תכפרו בי

Hırvatça: 

pa, sjećajte se vi Mene, i Ja ću se vas sjećati! I zahvaljujte Mi, a nemojte Mi nezahvalni biti!

Rumence: 

Amintiţi-vă de Mine şi îmi voi aminti de voi. Daţi-Mi mulţumire şi nu Mă tăgăduiţi.

Transliteration: 

Faothkuroonee athkurkum waoshkuroo lee wala takfurooni

Türkçe: 

Anın beni ki, anayım sizi. Şükredin bana, sakın nankörlük etmeyin!

Sahih International: 

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.

İngilizce: 

Then do ye remember Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith.

Azerbaycanca: 

Belə olduqda siz (itaətlə) Məni xatırlayın ki, Mən də sizi yada salım! Mənə şükür edin, Məni danmayın!

Süleyman Ateş: 

Öyle ise beni anın ki, ben de sizi anayım; bana şükredin, nankörlük etmeyin.

Diyanet Vakfı: 

Öyle ise siz beni (ibadetle) anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin; sakın bana nankörlük etmeyin!

Erhan Aktaş: 

Öyleyse Beni zikredin(1) ki Ben de sizi zikredeyim.(2) Bana şükredin,(3) sakın nankörlük etmeyin.

Kral Fahd: 

Öyle ise siz beni (ibadet ve taatle) anın ki ben de sizi (rahmetimle) anayım. Bana şükredin sakın bana nankörlük etmeyin!

Hasan Basri Çantay: 

Öyle ise siz beni (taatle, ibâdetle) anın, ben de sizi (sevab ile, mağfiretle) anayım. Bir de bana şükredin, bana nankörlük etmeyin.

Muhammed Esed: 

Öyleyse Beni anın ki, Ben de sizi anayım; Bana şükredin ve Beni inkar etmeyin.

Gültekin Onan: 

Öyleyse (yalnızca) beni anın. Ben de sizi anayım. Ve yalnızca bana şükredin ve (sakın) küfretmeyin.

Ali Fikri Yavuz: 

O halde siz, bana itaat ve ibadet ederek beni anın ki, ben de sizi mağfiretimle anayım. Nimetlerime şükredin de nankörlük yaparak küfre varmayın. (Beni ve nimetlerimi inkâr etmeyin.)

Portekizce: 

Recordai-vos de Mim, que Eu Me recordarei de vós. Agradecei-Me e não Me sejais ingratos!

İsveççe: 

Och bevara Mig i minnet, så skall Jag minnas er; var Mig tacksam och förneka Mig inte!

Farsça: 

پس مرا یاد کنید تا شما را یاد کنم و مرا سپاس گزارید و کفران نعمت نکنید.

Kürtçe: 

کەواتە یادم بکەن تامنیش یادتان بکەم و لەبیرتان نەکەم وە سوپاسم بکەن پێ نەزان و ناسوپاسیم مەکەن

Özbekçe: 

Бас, Мени эслангиз, сизни эслайман. Ва Менга шукр қилингиз, куфр қилмангиз.

Malayca: 

Oleh itu ingatlah kamu kepadaKu (dengan mematuhi hukum dan undang-undangKu), supaya Aku membalas kamu dengan kebaikan; dan bersyukurlah kamu kepadaKu dan janganlah kamu kufur (akan nikmatKu).

Arnavutça: 

Më kujtoni Mua (ashtu si ju ka mësuar Profeti Im), e Unë ju kujtoj ju (me dhuratë); falënderomëni Mua e mos i mohoni dhuntitë e Mia!

Bulgarca: 

И споменавайте Ме, за да ви споменавам и Аз, и благодарете Ми, и не Ме отхвърляйте!

Sırpça: 

Зато се сећајте Мене, и Ја ћу вас да се сећам! И захваљујте Ми, и немојте Ми незахвални бити!

Çekçe: 

Buďte Mne pamětlivi a já budu pamětliv vás, děkujte Mi a nebuďte nevděční.

Urduca: 

لہٰذا تم مجھے یاد رکھو، میں تمہیں یاد رکھوں گا اور میرا شکر ادا کرو، کفران نعمت نہ کرو

Tacikçe: 

Пас моро ёд кунед, то шуморо ёд кунам. Маро сипос гӯед ва носипосии ман накунед.

Tatarca: 

Ислам дине сезгә биргән нигъмәтләремнең иң зурысы, шөкер йөзеннән Мине зекер итегез! Коръән белән вәгазьләнегез, әмерләрен үтәгез, тыйганнарыннан тыелыгыз, шуны башкаларга да ирештерегез! Мине зекердән куймагыз, нигъмәтләремне онытмагыз, шулай булсагыз, Мин дә сезне дөнья һәм ахирәт рәхмәтемә алырмын. Нигъмәтләремә шөкер итүдән баш тартып, көферлек кылмагыз!

Endonezyaca: 

Karena itu, ingatlah kamu kepada-Ku niscaya Aku ingat (pula) kepadamu, dan bersyukurlah kepada-Ku, dan janganlah kamu mengingkari (nikmat)-Ku.

Amharca: 

አስታውሱኝም፤ አስታውሳችኋለሁና ለኔም አመስግኑ፤ አትካዱኝም፡፡

Tamilce: 

ஆகவே, என்னை நினைவு கூருங்கள்; நான் உங்களை நினைவு கூருவேன். இன்னும் எனக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்!; எனக்கு மாறு செய்யாதீர்கள்!

Korece: 

너회가 나를 염원하매 나는너희를 잊지 아니하리니 내게 감 사하고 거역하지 말라

Vietnamca: 

Vì vậy, các ngươi hãy nhớ đến TA, TA sẽ nhớ đến các ngươi; các ngươi hãy tri ân TA và chớ là những kẻ phụ ơn.