Türkçe:
İsrail Kralı adam gönderip oradaki durumu denetledi. Böylece Tanrı adamı İsrail Kralını birkaç kez uyardı. Kral da önlem aldı.
Arapça:
İngilizce:
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and the king of Israel sendeth unto the place of which the man of God spake to him, and warned him, and he is preserved there not once nor twice.
King James Bible:
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
American King James Version:
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
World English Bible:
The king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once nor twice.
Webster Bible Translation:
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
English Revised Version:
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once nor twice.
Darby Bible Translation:
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and he was on his guard there. That took place not once, nor twice.
Douay-Rheims Bible:
And the king of Israel sent to the place which the man of God had told him, and prevented him, and looked well to himself there not once nor twice.
Coverdale Bible:
So the kynge of Israel sent vnto ye place wherof ye man of God tolde him
American Standard Version:
And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once nor twice.