Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yoram RABbin gözünde kötü olanı yaptıysa da annesiyle babası kadar kötü değildi. Çünkü babasının yaptırdığı Baalı simgeleyen dikili taşı kaldırıp attı.

Arapça: 

وعمل الشر في عيني الرب ولكن ليس كابيه وامه فانه ازال تمثال البعل الذي عمله ابوه.

İngilizce: 

And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.

Fransızca: 

Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, non pas pourtant comme son père et sa mère; car il ôta la statue de Baal que son père avait faite.

Almanca: 

Und tat, das dem HERRN übel gefiel, doch nicht wie sein Vater und seine Mutter. Denn er tat weg die Säule Baals, die sein Vater machen ließ.

Rusça: 

и делал неугодное в очах Господних, хотя не так, как отец его и мать его: он снял статую Ваала, которую сделал отец его;

Young's Literal Translation: 

and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, only not like his father, and like his mother, and he turneth aside the standing-pillar of Baal that his father made;

King James Bible: 

And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.

American King James Version: 

And he worked evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.

World English Bible: 

He did that which was evil in the sight of Yahweh, but not like his father, and like his mother; for he put away the pillar of Baal that his father had made.

Webster Bible Translation: 

And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.

English Revised Version: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the pillar of Baal that his father had made.

Darby Bible Translation: 

And he wrought evil in the sight of Jehovah, but not like his father, and like his mother; and he took away the column of Baal that his father had made.

Douay-Rheims Bible: 

And he did evil before the Lord, but not like his father and his mother: for he took away the statues of Baal, which his father had made.

Coverdale Bible: 

& dyd yt which was euell in ye sighte of ye LORDE

American Standard Version: 

And he did that which was evil in the sight of Jehovah, but not like his father, and like his mother; for he put away the pillar of Baal that his father had made.

Söz ID: 

9579

Bölüm No: 

3

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

2