Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra İlyasın üzerinden düşen cüppeyi alıp geri döndü ve Şeria Irmağının kıyısında durdu.

Arapça: 

ورفع رداء ايليا الذي سقط عنه ورجع ووقف على شاطئ الاردن.

İngilizce: 

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

Fransızca: 

Puis il releva le manteau qu'Élie avait laissé tomber de dessus lui; et il s'en retourna, et s'arrêta sur le bord du Jourdain.

Almanca: 

Und hub auf den Mantel Elias, der ihm entfallen war; und kehrete um und trat an das Ufer des Jordans.

Rusça: 

И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана;

Young's Literal Translation: 

And he taketh up the robe of Elijah, that fell from off him, and turneth back and standeth on the edge of the Jordan,

King James Bible: 

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

American King James Version: 

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

World English Bible: 

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.

Webster Bible Translation: 

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

English Revised Version: 

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan.

Darby Bible Translation: 

And he took up the mantle of Elijah which fell from him, and went back and stood by the bank of the Jordan;

Douay-Rheims Bible: 

And he took up the mantle of Elias, that fell from him: and going back, he stood upon the bank of the Jordan,

Coverdale Bible: 

and toke vp Elias cloke that was fallen from him

American Standard Version: 

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.

Söz ID: 

9565

Bölüm No: 

2

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

13