Türkçe:
Ama bak, bunun karşılığını bize nasıl ödüyorlar! Bize miras olarak vermiş olduğun mülkünden bizi kovmaya geliyorlar.
Arapça:
İngilizce:
Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and lo, they are recompensing to us — to come in to drive us out of Thy possession, that Thou hast caused us to possess.
King James Bible:
Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
American King James Version:
Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of your possession, which you have given us to inherit.
World English Bible:
behold, how they reward us, to come to cast us out of your possession, which you have given us to inherit.
Webster Bible Translation:
Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
English Revised Version:
behold, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
Darby Bible Translation:
behold, they reward us, in coming to cast us out of thy possession, which thou hast given us to possess.
Douay-Rheims Bible:
Do the contrary, and endeavour to cast us out of the possession which thou hast delivered to us.
Coverdale Bible:
and beholde
American Standard Version:
behold, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.