Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

15

Sûredeki Ayet No: 

87

Ayet No: 

1889

Sayfa No: 

266

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ

Çeviriyazı: 

veleḳad âteynâke seb`am mine-lmeŝânî velḳur'âne-l`ażîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi âyeti (Fatihayı) ve yüce Kur'ân'ı verdik.

Diyanet İşleri: 

And olsun ki, sana daima tekrarlanan yedi ayetli Fatiha'yı ve Kuran-ı Azim'i verdik.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Andolsun ki biz sana, tekrarlanan yedi ayeti ve pek büyük olan Kur'an'ı verdik.

Şaban Piriş: 

Sana, tekrarlanan yedi ayeti (Fatiha Suresi'ni) ve Kur’an-ı Azim'i verdik.

Edip Yüksel: 

Biz sana yedi çifti ve büyük Kuran'ı verdik.

Ali Bulaç: 

Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kur'an'ı verdik.

Suat Yıldırım: 

Şu kesin ki biz sana Seb-i mesânî ile şu yüce Kur'ân’ı verdik.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Zâtı akdesime kasem olsun ki, sana tekrarlanan yediyi (Fatiha sûresini) ve büyük Kur´an´ı verdik.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yemin olsun ki, biz sana ikişerlerden/ikililerden/iç içe kıvrımlar halindeki çift mânalılardan yedi taneyi ve şu büyük Kur'an'ı verdik.

Bekir Sadak: 

15:90

İbni Kesir: 

Doğrusu sana

Adem Uğur: 

Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi âyeti ve yüce Kur´an´ı verdik.

İskender Ali Mihr: 

Ve andolsun ki

Celal Yıldırım: 

And olsun ki sana tekrarlanan yedi ikili âyeti ve çok büyük kutsal Kur´ân´ı verdik.

Tefhim ul Kuran: 

Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kur´an´ı verdik.

Fransızca: 

Nous t'avons certes donné "les sept versets que l'on répété" , ainsi que le Coran sublime.

İspanyolca: 

Te hemos dado siete de las mazani y el sublime Corán.

İtalyanca: 

Ti abbiamo dato i sette ripetuti e il Sublime Corano.

Almanca: 

Und gewiß, bereits ließen WIR dir sieben von Al-mathani und den gigantischen Quran zuteil werden.

Çince: 

我确已赏赐你常常反复诵读的七节经文和伟大的《古兰经》。

Hollandaca: 

Wij hebben u reeds zeven verzen gebracht, die dikwijls moesten worden herhaald, en den heerlijken Koran.

Rusça: 

Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран.

Somalice: 

waxaan ku siinay Todobo soo noqnoqota «faataxada» iyo Quraanka wayn.

Swahilice: 

Na tumekupa Aya saba zinazo somwa mara kwa mara, na Qur'ani Tukufu.

Uygurca: 

(نامازدا) تەكرارلىنىپ تۇرىدىغان يەتتە ئايەتنى (يەنى سۈرە فاتىھەنى) ۋە ئۇلۇغ قۇرئاننى ھەقىقەتەن ساڭا ئاتا قىلدۇق

Japonca: 

われは絶えず繰り返されるべき7つ(の節)と,偉大なクルアーンをあなたに授けた。

Arapça (Ürdün): 

«ولقد آتيناك سبعا من المثاني» قال صلى الله عليه وسلم هي الفاتحة رواه الشيخان لأنها تثنى في كل ركعة «والقرآن العظيم».

Hintçe: 

(बड़ा दाना व बीना है) और हमने तुमको सबए मसानी (सूरे हम्द) और क़ुरान अज़ीम अता किया है

Tayca: 

และโดยแน่นอน เราได้ให้แก่เจ้าเจ็ดอายาตที่ถูกอ่านซ้ำ และอัลกุรอานที่ยิ่งใหญ่

İbranice: 

אנחנו נתנו לך (הנביא מוחמד) שבעה מן האותות (משפטים) החוזרים (סורת הפתיחה) ואת הקוראן הנשגב

Hırvatça: 

Mi smo ti dali sedam ajeta, koji se ponavljaju a i Kur'an veličanstveni.

Rumence: 

Noi ţi-am dăruit şapte versete care se repetă, precum şi Coranul cel Mare.

Transliteration: 

Walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqurana alAAatheema

Türkçe: 

Yemin olsun ki, biz sana ikişerlerden/ikililerden/iç içe kıvrımlar halindeki çift mânalılardan yedi taneyi ve şu büyük Kur'an'ı verdik.

Sahih International: 

And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an.

İngilizce: 

And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur'an.

Azerbaycanca: 

(Ya Rəsulum!) Biz sənə (hər namazda oxunub) təkrarlanan yeddi ayəni (Fatihə surəsini) və (böyük) əzamətli Qur’anı verdik.

Süleyman Ateş: 

Andolsun sana ikililerden yedi ve bu büyük Kur'an'ı verdik.

Diyanet Vakfı: 

Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi ayeti ve yüce Kur'an'ı verdik.

Erhan Aktaş: 

Ant olsun ki sana seb’an(1) mine’l- mesânî(2) ve yüce Kur’an’ı verdik.

Kral Fahd: 

Andolsun ki, biz sana tekrarlanan yedi âyeti ve Yüce Kur'an'ı verdik.

Hasan Basri Çantay: 

Andolsun ki biz sana (namazın her rek´atında) tekrarlanan yedi (âyet-i kerîme) yi ve şu büyük Kur´ânı verdik.

Muhammed Esed: 

Ve gerçek şu ki, Biz sana sık sık tekrarlanan (ayetlerden oluşan) yedili (bir sure) bahşettik ve (böylece senin önüne) yüce Kur´an´ı (açıp serdik):

Gültekin Onan: 

Andolsun, sana çiftlerden yediyi ve büyük Kuran´ı verdik.

Ali Fikri Yavuz: 

Andolsun ki, biz, sana, (her namazda) okunup tekrarlanan yedi âyeti (Fâtiha sûresini) ve şu büyük Kur’ân’ı verdik.

Portekizce: 

Em verdade, temos-te agraciado com os sete versículos reiterativos, assim como com o magnífico Alcorão.

İsveççe: 

VI HAR gett dig sju [verser] att ständigt upprepa och Koranen i all dess majestätiska skönhet.

Farsça: 

و به راستی که هفت آیه از مثانی [یعنی سوره حمد] و قرآن بزرگ را به تو عطا کردیم.

Kürtçe: 

سوێند بە خوا بەڕاستی حەوت ئایەتی دووبارە کراوەمان پێ بەخشیت (مەبەست لە سورەتی الفاتحة یە کە چەند جارێک لە نویژدا دووبارە دەبێتەوە) ھەروەھا قورئانی گەورەش

Özbekçe: 

Ва, батаҳқиқ, сенга етти такрорланувчини ва Улуғ Қуръонни бердик. (Оятдаги «етти такрорланувчи»дан мурод Фотиҳа сурасидир. Чунки бу сураи карима етти оятдан иборат бўлиб, жуда кўп такрорланади. Намознинг ҳар ракатида қайта-қайта ўқилади.)

Malayca: 

Dan sesungguhnya Kami telah memberi kepadamu (wahai Muhammad) tujuh ayat yang diulang-ulang bacaannya dan seluruh Al-Quran yang amat besar kemuliaan dan faedahnya.

Arnavutça: 

Na të kemi shpallë ty shtatë ajete, që përsëriten dhe Kur’anin e madhërueshëm. –

Bulgarca: 

Ние вече ти дадохме седемте повтарящи се знамения и великия Коран.

Sırpça: 

Ми смо ти дали седам одломака, који се понављају, а и величанствени Кур'ан.

Çekçe: 

A již dali jsme ti sedm opakovaných i Korán vznešený,

Urduca: 

ہم نے تم کو سات ایسی آیتیں دے رکھی ہیں جو بار بار دہرائی جانے کے لائق ہیں، اور تمہیں قرآن عظیم عطا کیا ہے

Tacikçe: 

Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.

Tatarca: 

Дөреслектә Без сиңа һәр намазда укыла торган җиде аятьле Фатихә сүрәсен вә ґәзәмәтле Коръән Кәримне бирдек.

Endonezyaca: 

Dan sesungguhnya Kami telah berikan kepadamu tujuh ayat yang dibaca berulang-ulang dan Al Quran yang agung.

Amharca: 

ከሚደጋገሙ የኾኑን ሰባትንና ታላቁንም ቁርኣን (በሙሉ) በእርግጥ ሰጠንህ፡፡

Tamilce: 

இன்னும், (நபியே!) மீண்டும் மீண்டும் ஓதப்படும் ஏழு வசனங்களையும், மகத்துவமிக்க குர்ஆனையும் திட்டவட்டமாக உமக்கு நாம் கொடுத்தோம்.

Korece: 

하나님은 그대에게 자주 낭 송하는 일곱절과 위대한 꾸란을 주었노라

Vietnamca: 

TA thực sự đã ban cho Ngươi bảy câu Kinh lặp đi lặp lại (chương Al-Fatihah) và Qur’an vĩ đại.