Arapça:
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
Çeviriyazı:
ḳâle hâẕâ ṣirâṭun `aleyye müsteḳîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Allah şöyle buyurdu: "İşte bana ulaşan dosdoğru yol budur."
Diyanet İşleri:
'Allah şöyle dedi: "Benim gerekli kıldığım dosdoğru yol budur; kullarımın üzerinde senin bir nüfuzun olamaz. Ancak sana uyan sapıklar bunun dışındadır."
Abdulbakî Gölpınarlı:
Tanrı, işte bu yol dedi, dosdoğru bana varan yol.
Şaban Piriş:
(Allah Teala) Bu benim gösterdiğim dosdoğru yoldur, dedi.
Edip Yüksel:
Dedi ki: "İşte benim değişmez yasam budur."
Ali Bulaç:
(Allah) Dedi ki: "İşte bu, Bana göre dosdoğru olan yoldur."
Suat Yıldırım:
Allah buyurdu: “Bu seçkin kullarımın tuttuğu yol, işte Ben'im gözettiğim dosdoğru yoldur.” [16,9; 1,6-7]
Ömer Nasuhi Bilmen:
(41-42) (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Bu bana ait dosdoğru bir yoldur. Şüphe yok ki, benim kullarımın üzerinde senin için bir saltanat yoktur, ancak azgınlardan sana ittiba etmiş olanlar müstesna.»
Yaşar Nuri Öztürk:
Buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."
Bekir Sadak:
«Oraya guven icinde, esenlikle girin,» denilir.
İbni Kesir:
Buyurdu ki: İşte, Benim taahhüd ettiğim dosdoğru yol budur.
Adem Uğur:
(Allah) şöyle buyurdu: "
İskender Ali Mihr:
Allahû Tealâ şöyle buyurdu: “İşte bu, Bana yönlendirilmiş (Bana ulaştıran) yoldur.”
Celal Yıldırım:
Allah, «işte bu bana göre dosdoğru yoldur !» dedi.
Tefhim ul Kuran:
(Allah) Dedi ki: «İşte bu, bana göre dosdoğru olan yoldur.»
Fransızca:
à l'exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus."
İspanyolca:
Dijo: «Esto es, para Mí, una vía recta.
İtalyanca:
[Allah] disse: «Questa sarà la Retta Via da Me
Almanca:
ER sagte: "Das ist ein Mir verbindlicher, geradliniger Weg:
Çince:
主说:这是我应当维持的正路。
Hollandaca:
God zeide: Dit is de rechte weg.
Rusça:
Он сказал: "Это - путь, ведущий прямо ко Мне.
Somalice:
Eebe wuxuu yidhi kaasi waa Jid igu toosan (oo layska abaal marin).
Swahilice:
Akasema: Hii Njia ya kujia kwangu Iliyo Nyooka.
Uygurca:
اﷲ ئېيتتى: «بۇ مەن ساقلاشقا تېگىشلىك توغرا يولدۇر
Japonca:
かれは仰せられた。「この(謙虚で清純なわがしもベの)道こそ,われへの正しい道である。
Arapça (Ürdün):
«قال» تعالى «هذا صراط عليَّ مستقيم».
Hintçe:
ख़ुदा ने फरमाया कि यही राह सीधी है कि मुझ तक (पहुँचती) है
Tayca:
พระองค์ตรัสว่า “นี่คือทางอันเที่ยงธรรมของข้า”
İbranice:
אמר (אלוהים:) 'זה השביל אשר מוביל ישירות אליי
Hırvatça:
"Ovo je Pravi put k Meni", reče On.
Rumence:
El spuse: “Aceasta este pentru mine o cale dreaptă:
Transliteration:
Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun
Türkçe:
Buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."
Sahih International:
[Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
İngilizce:
(Allah) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.
Azerbaycanca:
(Allah) buyurdu: “Mənə görə, bu, düz yoldur! (Və ya: Bu, sonu Mənə gəlib çatacaq doğru yoldur!)
Süleyman Ateş:
(Allah) buyurdu ki: "İşte bana varan doğru yol budur."
Diyanet Vakfı:
(Allah) şöyle buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."
Erhan Aktaş:
Allah: “Bu, Bana varan dosdoğru yoldur.(1)” dedi.
Kral Fahd:
(Allah) şöyle buyurdu: «İşte bana varan dosdoğru yol budur.»
Hasan Basri Çantay:
Buyurdu ki: «İşte bu, bana göre (hak ve lâyık) olan doğru bir yoldur».
Muhammed Esed:
"Benim için, doğru yol budur:" dedi O,
Gültekin Onan:
(Tanrı ) Dedi ki: "
Ali Fikri Yavuz:
Allah Tealâ şöyle buyurdu: “- İşte (ihlâslı müminleri azıtamıyacağına dair) bu dediğin söz, bana aid gerçek bir yoldur.
Portekizce:
Disse-lhes: Eis aqui a senda rela, que conduzirá a Mim!
İsveççe:
[Gud] sade: "Detta är för Mig en rak väg;
Farsça:
خدا فرمود: این [پیراسته شدن از هر ناخالصی] راهی است مستقیم [که تحقّقش در وجود بندگان مخلصم] برعهده من [است.]
Kürtçe:
(خوا) فەرمووی ئەمە ڕێگای ھەق و ڕاستە بەرەو من
Özbekçe:
У зот: «Ушбу зиммамдаги тўғри йўлдир:
Malayca:
Allah berfirman: "Inilah satu jalan yang lurus, yang tetap Aku memeliharanya.
Arnavutça:
(Perëndia) tha: “Kjo është rruga ime e drejtë.
Bulgarca:
Рече: “Това е правият път към Мен.
Sırpça:
„Ове ћу се истине Ја држати”, рече Аллах.
Çekçe:
I pravil Bůh: 'Toto je stezka přímá podle mého mínění,
Urduca:
فرمایا "یہ راستہ ہے جو سیدھا مجھ تک پہنچتا ہے
Tacikçe:
Гуфт: «Роҳи ихлос роҳи ростест, ки ба Ман мерасад.
Tatarca:
Аллаһу тәгалә әйтте: "Бәндәләремнең миңа буйсынып, миңа гына гыйбадәт кылулары Минем туры юлымдыр.
Endonezyaca:
Allah berfirman: "Ini adalah jalan yang lurus, kewajiban Aku-lah (menjaganya).
Amharca:
(አላህም) አለ «ይህ በእኔ ላይ (መጠበቁ የተገባ) ቀጥተኛ መንገድ ነው፡፡»
Tamilce:
(அல்லாஹ்) கூறினான்: “இது என் பக்கம் சேர்ப்பிக்கின்ற நேரான வழியாகும்.”
Korece:
하나님이 이르시길 나의 성 실한 중복이 가는 길이 내게로 이 르는 올바른 길이라
Vietnamca:
(Allah) phán: “Đây là con đường (Islam) thẳng tắp dẫn đến nơi TA.”
Ayet Linkleri: