Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

15

Sûredeki Ayet No: 

41

Ayet No: 

1843

Sayfa No: 

264

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ

Çeviriyazı: 

ḳâle hâẕâ ṣirâṭun `aleyye müsteḳîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Allah şöyle buyurdu: "İşte bana ulaşan dosdoğru yol budur."

Diyanet İşleri: 

'Allah şöyle dedi: "Benim gerekli kıldığım dosdoğru yol budur; kullarımın üzerinde senin bir nüfuzun olamaz. Ancak sana uyan sapıklar bunun dışındadır."

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Tanrı, işte bu yol dedi, dosdoğru bana varan yol.

Şaban Piriş: 

(Allah Teala) Bu benim gösterdiğim dosdoğru yoldur, dedi.

Edip Yüksel: 

Dedi ki: "İşte benim değişmez yasam budur."

Ali Bulaç: 

(Allah) Dedi ki: "İşte bu, Bana göre dosdoğru olan yoldur."

Suat Yıldırım: 

Allah buyurdu: “Bu seçkin kullarımın tuttuğu yol, işte Ben'im gözettiğim dosdoğru yoldur.” [16,9; 1,6-7]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(41-42) (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Bu bana ait dosdoğru bir yoldur. Şüphe yok ki, benim kullarımın üzerinde senin için bir saltanat yoktur, ancak azgınlardan sana ittiba etmiş olanlar müstesna.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."

Bekir Sadak: 

«Oraya guven icinde, esenlikle girin,» denilir.

İbni Kesir: 

Buyurdu ki: İşte, Benim taahhüd ettiğim dosdoğru yol budur.

Adem Uğur: 

(Allah) şöyle buyurdu: &quot

İskender Ali Mihr: 

Allahû Tealâ şöyle buyurdu: “İşte bu, Bana yönlendirilmiş (Bana ulaştıran) yoldur.”

Celal Yıldırım: 

Allah, «işte bu bana göre dosdoğru yoldur !» dedi.

Tefhim ul Kuran: 

(Allah) Dedi ki: «İşte bu, bana göre dosdoğru olan yoldur.»

Fransızca: 

à l'exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus."

İspanyolca: 

Dijo: «Esto es, para Mí, una vía recta.

İtalyanca: 

[Allah] disse: «Questa sarà la Retta Via da Me

Almanca: 

ER sagte: "Das ist ein Mir verbindlicher, geradliniger Weg:

Çince: 

主说:这是我应当维持的正路。

Hollandaca: 

God zeide: Dit is de rechte weg.

Rusça: 

Он сказал: "Это - путь, ведущий прямо ко Мне.

Somalice: 

Eebe wuxuu yidhi kaasi waa Jid igu toosan (oo layska abaal marin).

Swahilice: 

Akasema: Hii Njia ya kujia kwangu Iliyo Nyooka.

Uygurca: 

اﷲ ئېيتتى: «بۇ مەن ساقلاشقا تېگىشلىك توغرا يولدۇر

Japonca: 

かれは仰せられた。「この(謙虚で清純なわがしもベの)道こそ,われへの正しい道である。

Arapça (Ürdün): 

«قال» تعالى «هذا صراط عليَّ مستقيم».

Hintçe: 

ख़ुदा ने फरमाया कि यही राह सीधी है कि मुझ तक (पहुँचती) है

Tayca: 

พระองค์ตรัสว่า “นี่คือทางอันเที่ยงธรรมของข้า”

İbranice: 

אמר (אלוהים:) 'זה השביל אשר מוביל ישירות אליי

Hırvatça: 

"Ovo je Pravi put k Meni", reče On.

Rumence: 

El spuse: “Aceasta este pentru mine o cale dreaptă:

Transliteration: 

Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun

Türkçe: 

Buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."

Sahih International: 

[Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.

İngilizce: 

(Allah) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.

Azerbaycanca: 

(Allah) buyurdu: “Mənə görə, bu, düz yoldur! (Və ya: Bu, sonu Mənə gəlib çatacaq doğru yoldur!)

Süleyman Ateş: 

(Allah) buyurdu ki: "İşte bana varan doğru yol budur."

Diyanet Vakfı: 

(Allah) şöyle buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."

Erhan Aktaş: 

Allah: “Bu, Bana varan dosdoğru yoldur.(1)” dedi.

Kral Fahd: 

(Allah) şöyle buyurdu: «İşte bana varan dosdoğru yol budur.»

Hasan Basri Çantay: 

Buyurdu ki: «İşte bu, bana göre (hak ve lâyık) olan doğru bir yoldur».

Muhammed Esed: 

"Benim için, doğru yol budur:" dedi O,

Gültekin Onan: 

(Tanrı ) Dedi ki: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

Allah Tealâ şöyle buyurdu: “- İşte (ihlâslı müminleri azıtamıyacağına dair) bu dediğin söz, bana aid gerçek bir yoldur.

Portekizce: 

Disse-lhes: Eis aqui a senda rela, que conduzirá a Mim!

İsveççe: 

[Gud] sade: "Detta är för Mig en rak väg;

Farsça: 

خدا فرمود: این [پیراسته شدن از هر ناخالصی] راهی است مستقیم [که تحقّقش در وجود بندگان مخلصم] برعهده من [است.]

Kürtçe: 

(خوا) فەرمووی ئەمە ڕێگای ھەق و ڕاستە بەرەو من

Özbekçe: 

У зот: «Ушбу зиммамдаги тўғри йўлдир:

Malayca: 

Allah berfirman: "Inilah satu jalan yang lurus, yang tetap Aku memeliharanya.

Arnavutça: 

(Perëndia) tha: “Kjo është rruga ime e drejtë.

Bulgarca: 

Рече: “Това е правият път към Мен.

Sırpça: 

„Ове ћу се истине Ја држати”, рече Аллах.

Çekçe: 

I pravil Bůh: 'Toto je stezka přímá podle mého mínění,

Urduca: 

فرمایا "یہ راستہ ہے جو سیدھا مجھ تک پہنچتا ہے

Tacikçe: 

Гуфт: «Роҳи ихлос роҳи ростест, ки ба Ман мерасад.

Tatarca: 

Аллаһу тәгалә әйтте: "Бәндәләремнең миңа буйсынып, миңа гына гыйбадәт кылулары Минем туры юлымдыр.

Endonezyaca: 

Allah berfirman: "Ini adalah jalan yang lurus, kewajiban Aku-lah (menjaganya).

Amharca: 

(አላህም) አለ «ይህ በእኔ ላይ (መጠበቁ የተገባ) ቀጥተኛ መንገድ ነው፡፡»

Tamilce: 

(அல்லாஹ்) கூறினான்: “இது என் பக்கம் சேர்ப்பிக்கின்ற நேரான வழியாகும்.”

Korece: 

하나님이 이르시길 나의 성 실한 중복이 가는 길이 내게로 이 르는 올바른 길이라

Vietnamca: 

(Allah) phán: “Đây là con đường (Islam) thẳng tắp dẫn đến nơi TA.”