Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

17

Sûredeki Ayet No: 

14

Ayet No: 

2043

Sayfa No: 

283

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا

Çeviriyazı: 

iḳra' kitâbek. kefâ binefsike-lyevme `aleyke ḥasîbâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kitabını oku! Bugün hesap görücü olarak sana nefsin yeter! deriz.

Diyanet İşleri: 

Kitabını oku, bugün, hesap görücü olarak sen kendine yetersin.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Oku kitabını, bugün hesap görmek için sen yetersin sana.

Şaban Piriş: 

Kitabını oku! Bugün hesabını görücü olarak kendi kendine yetersin.

Edip Yüksel: 

Kaydını oku. Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin

Ali Bulaç: 

Kendi kitabını oku; bugün nefsin hesap sorucu olarak sana yeter.

Suat Yıldırım: 

Şöyle deriz ona: “Defterini oku. Bugün muhasebeci olarak kendi işini görmeye kendin yetersin!”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Kitâbını oku, bugün senin nefsin senin üzerine muhasip olmaya kifâyet eder.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Oku kitabını! Bugün sana hesap sorucu olarak öz benliğin yeter.

Bekir Sadak: 

Ahireti isteyip, inanmis olarak onun icin gerekli calismada bulunan kimselerin, iste onlarin calismalari sukre deger.

İbni Kesir: 

Oku kitabını. Bugün kendi hesabın için kendi nefsin sana yeter.

Adem Uğur: 

Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter.

İskender Ali Mihr: 

Kitabını oku (hayat filmini izle)! Bugün hasib (hesap görücü) olarak (hayat filmindeki) nefsin(in cennete veya cehenneme gideceğini gösteren negatif ve pozitif derecelerinin neticeleri) sana kâfi oldu.

Celal Yıldırım: 

Oku kitabını! Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin.

Tefhim ul Kuran: 

«Kendi kitabını oku

Fransızca: 

"Lis ton écrit. Aujourd'hui, tu te suffis d'être ton propre comptable".

İspanyolca: 

«¡Lee tu Escritura ! ¡Hoy bastas tú para ajustarte cuentas!»

İtalyanca: 

[Gli sarà detto: ] " Leggi il tuo scritto: oggi sarai il contabile di te stesso".

Almanca: 

"Lies dein Register! Du selbst genügst heute, um über dich selbst ein Berechnender zu sein."

Çince: 

(说:)你读你的本子吧!今天,你已足为自己的清算人。

Hollandaca: 

Lees uw boek, (zullen de engelen dan tot hem zeggen), uwe ziel zal heden eene voldoende rekening tegen u opmaken.

Rusça: 

Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя.

Somalice: 

Laguna Dhihi akhri Kitaabkaaga isagaa kuugu Filan Maanta Korkaaga Xisaabe.

Swahilice: 

Ataambiwa: Soma kitabu chako! Nafsi yako inakutosha leo kukuhisabu.

Uygurca: 

(ئۇنىڭغا) «نامە - ئەمالىڭنى ئوقۇغىن! بۈگۈن ئۆزۈڭگە (يەنى بۇ قىلمىشلىرىڭغا) ئۆزۈڭ گۇۋاھ بولۇشۇڭ. كۆرىدۇ» دېيىلىدۇ

Japonca: 

(かれは仰せられよう。)「あなたがたの記録を読みなさい。今日こそは,あなた自身が自分の精算者である」

Arapça (Ürdün): 

ويقال له «اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا» محاسبا.

Hintçe: 

और हम उससे कहेंगें कि अपना नामए अमल पढ़ले और आज अपने हिसाब के लिए तू आप ही काफी हैं

Tayca: 

เจ้าจงอ่านบันทึกของเจ้า พอเพียงแก่ตัวเจ้าแล้ววันนี้ที่จะเป็นผู้ชำระของตัวเจ้าเอง

İbranice: 

קרא את ספרך (ובו רשימת מעשיך) דייך בעצמך היום אשר תתחשבן עמך

Hırvatça: 

"Čitaj knjigu svoju, dosta ti je danas to što ćeš svoj račun polagati!"

Rumence: 

“Citeşte-ţi cartea! Ea este de ajuns astăzi ca tu să dai socoteală de tine însuţi.”

Transliteration: 

Iqra kitabaka kafa binafsika alyawma AAalayka haseeban

Türkçe: 

"Oku kitabını! Bugün sana hesap sorucu olarak öz benliğin yeter."

Sahih International: 

[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."

İngilizce: 

(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."

Azerbaycanca: 

(Və ona belə deyərik: ) “Oxu, kitabını (əməl dəftərini). Bu gün sən haqq-hesab çəkməyə özün-özünə (özün öz əməllərinin şahidi olmağa) kifayətsən!”

Süleyman Ateş: 

Kitabını oku, bugün nefsin sana hesapçı olarak yeter! (deriz).

Diyanet Vakfı: 

Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter.

Erhan Aktaş: 

Kitâbını(1) oku. Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin.

Kral Fahd: 

Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter.

Hasan Basri Çantay: 

«Oku kitabını, bu gün sana karşı, iyi hesâb görücü olarak kendi nefsin yeter».

Muhammed Esed: 

(Ve o Gün ona:) "(Şimdi) oku sicilini!" (denecek,) "(çünkü) bugün kendi hesabını kendin çıkaracak durumdasın!"

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

(Ona şöyle diyeceğiz): “- Oku kitabını, bugün üzerine hesap görücü olarak nefsin sana yeter.”

Portekizce: 

(E lhe diremos): Lê o teu livro! Hoje bastarás tu mesmo para julgar-te.

İsveççe: 

[och en röst skall säga:] "Läs nu din bok! I dag behövs ingen annan granskare av räkenskapen för dina handlingar än du själv."

Farsça: 

[به او می گویند:] کتاب خود را بخوان، کافی است که امروز خودت بر خود حسابگر باشی.

Kürtçe: 

(پێی دەووترێت) نامەکەت بخوێنەرەوە ئەمڕۆ خۆت بەسیت کە موحاسەبەی خۆت بکەیت

Özbekçe: 

Китобингни ўқи, бугунги кунда сен ўзингга ўзинг ҳисобчиликка кифоя қилурсан (дейилур). (Бошқа ҳисобчининг кераги йўқ. Ҳамма ишларинг шу китобда ёзилган, ўқиб олсанг бўлди. Ўзинг ўзингга ҳисобчисан, гувоҳсан.)

Malayca: 

(Lalu Kami perintahkan kepadanya): "Bacalah Kitab (suratan amalmu), cukuplah engkau sendiri pada hari ini menjadi penghitung terhadap dirimu (tentang segala yang telah engkau lakukan)".

Arnavutça: 

(i thuhet): “Lexoje librin tënd, mjafton që ti sot vetë për vetveten të japësh llogari!”

Bulgarca: 

“Чети своята книга! Достатъчен си Днес да направиш равносметка за себе си.”

Sırpça: 

“Читај своју књигу, доста ти је данас то што ћеш свој рачун да полажеш!“

Çekçe: 

'Čti knihu svou! Dnes sám postačíš si proti sobě jako zúčtovatel!'

Urduca: 

پڑھ اپنا نامہ اعمال، آج اپنا حساب لگانے کے لیے تو خود ہی کافی ہے

Tacikçe: 

«Бихон номаатро Имрӯз ту худ барои ҳисоб кардани аз худ басандаӣ!»

Tatarca: 

Гамәлләрең язылган китабыңны укыгыл! Менә бүген үз-үзеңне хисап итәргә шул гамәл дәфтәрең җитәдер. "Гамәл дәфтәреңә карагач, үзеңне танырсың һәм кайда барачагыңны да белерсең!"

Endonezyaca: 

"Bacalah kitabmu, cukuplah dirimu sendiri pada waktu ini sebagai penghisab terhadapmu".

Amharca: 

«መጽሐፍህን አንብብ፡፡ ዛሬ ባንተ ላይ ተቆጣጣሪነት በነፍስህ በቃ» (ይባላል)፡፡

Tamilce: 

“உன் (அமல்கள் எழுதப்பட்ட) புத்தகத்தை நீ படி! இன்று உன்னை விசாரிக்க நீயே போதுமானவன்.

Korece: 

그리고 그에게 말씀이 있으 리니 너의 기록을 읽으라 너를 계 산하는 오늘은 그것만으로 충분하 리라

Vietnamca: 

(Có lệnh bảo): “Ngươi hãy tự đọc quyển sổ của ngươi đi! Ngày hôm nay, chính ngươi tự thanh toán bản thân mình.”