Arapça:
اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
Çeviriyazı:
iḳra' kitâbek. kefâ binefsike-lyevme `aleyke ḥasîbâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Kitabını oku! Bugün hesap görücü olarak sana nefsin yeter! deriz.
Diyanet İşleri:
Kitabını oku, bugün, hesap görücü olarak sen kendine yetersin.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Oku kitabını, bugün hesap görmek için sen yetersin sana.
Şaban Piriş:
Kitabını oku! Bugün hesabını görücü olarak kendi kendine yetersin.
Edip Yüksel:
Kaydını oku. Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin
Ali Bulaç:
Kendi kitabını oku; bugün nefsin hesap sorucu olarak sana yeter.
Suat Yıldırım:
Şöyle deriz ona: “Defterini oku. Bugün muhasebeci olarak kendi işini görmeye kendin yetersin!”
Ömer Nasuhi Bilmen:
Kitâbını oku, bugün senin nefsin senin üzerine muhasip olmaya kifâyet eder.
Yaşar Nuri Öztürk:
Oku kitabını! Bugün sana hesap sorucu olarak öz benliğin yeter.
Bekir Sadak:
Ahireti isteyip, inanmis olarak onun icin gerekli calismada bulunan kimselerin, iste onlarin calismalari sukre deger.
İbni Kesir:
Oku kitabını. Bugün kendi hesabın için kendi nefsin sana yeter.
Adem Uğur:
Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter.
İskender Ali Mihr:
Kitabını oku (hayat filmini izle)! Bugün hasib (hesap görücü) olarak (hayat filmindeki) nefsin(in cennete veya cehenneme gideceğini gösteren negatif ve pozitif derecelerinin neticeleri) sana kâfi oldu.
Celal Yıldırım:
Oku kitabını! Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin.
Tefhim ul Kuran:
«Kendi kitabını oku
Fransızca:
"Lis ton écrit. Aujourd'hui, tu te suffis d'être ton propre comptable".
İspanyolca:
«¡Lee tu Escritura ! ¡Hoy bastas tú para ajustarte cuentas!»
İtalyanca:
[Gli sarà detto: ] " Leggi il tuo scritto: oggi sarai il contabile di te stesso".
Almanca:
"Lies dein Register! Du selbst genügst heute, um über dich selbst ein Berechnender zu sein."
Çince:
(说:)你读你的本子吧!今天,你已足为自己的清算人。
Hollandaca:
Lees uw boek, (zullen de engelen dan tot hem zeggen), uwe ziel zal heden eene voldoende rekening tegen u opmaken.
Rusça:
Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя.
Somalice:
Laguna Dhihi akhri Kitaabkaaga isagaa kuugu Filan Maanta Korkaaga Xisaabe.
Swahilice:
Ataambiwa: Soma kitabu chako! Nafsi yako inakutosha leo kukuhisabu.
Uygurca:
(ئۇنىڭغا) «نامە - ئەمالىڭنى ئوقۇغىن! بۈگۈن ئۆزۈڭگە (يەنى بۇ قىلمىشلىرىڭغا) ئۆزۈڭ گۇۋاھ بولۇشۇڭ. كۆرىدۇ» دېيىلىدۇ
Japonca:
(かれは仰せられよう。)「あなたがたの記録を読みなさい。今日こそは,あなた自身が自分の精算者である」
Arapça (Ürdün):
ويقال له «اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا» محاسبا.
Hintçe:
और हम उससे कहेंगें कि अपना नामए अमल पढ़ले और आज अपने हिसाब के लिए तू आप ही काफी हैं
Tayca:
เจ้าจงอ่านบันทึกของเจ้า พอเพียงแก่ตัวเจ้าแล้ววันนี้ที่จะเป็นผู้ชำระของตัวเจ้าเอง
İbranice:
קרא את ספרך (ובו רשימת מעשיך) דייך בעצמך היום אשר תתחשבן עמך
Hırvatça:
"Čitaj knjigu svoju, dosta ti je danas to što ćeš svoj račun polagati!"
Rumence:
“Citeşte-ţi cartea! Ea este de ajuns astăzi ca tu să dai socoteală de tine însuţi.”
Transliteration:
Iqra kitabaka kafa binafsika alyawma AAalayka haseeban
Türkçe:
"Oku kitabını! Bugün sana hesap sorucu olarak öz benliğin yeter."
Sahih International:
[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."
İngilizce:
(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."
Azerbaycanca:
(Və ona belə deyərik: ) “Oxu, kitabını (əməl dəftərini). Bu gün sən haqq-hesab çəkməyə özün-özünə (özün öz əməllərinin şahidi olmağa) kifayətsən!”
Süleyman Ateş:
Kitabını oku, bugün nefsin sana hesapçı olarak yeter! (deriz).
Diyanet Vakfı:
Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter.
Erhan Aktaş:
Kitâbını(1) oku. Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin.
Kral Fahd:
Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter.
Hasan Basri Çantay:
«Oku kitabını, bu gün sana karşı, iyi hesâb görücü olarak kendi nefsin yeter».
Muhammed Esed:
(Ve o Gün ona:) "(Şimdi) oku sicilini!" (denecek,) "(çünkü) bugün kendi hesabını kendin çıkaracak durumdasın!"
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
(Ona şöyle diyeceğiz): “- Oku kitabını, bugün üzerine hesap görücü olarak nefsin sana yeter.”
Portekizce:
(E lhe diremos): Lê o teu livro! Hoje bastarás tu mesmo para julgar-te.
İsveççe:
[och en röst skall säga:] "Läs nu din bok! I dag behövs ingen annan granskare av räkenskapen för dina handlingar än du själv."
Farsça:
[به او می گویند:] کتاب خود را بخوان، کافی است که امروز خودت بر خود حسابگر باشی.
Kürtçe:
(پێی دەووترێت) نامەکەت بخوێنەرەوە ئەمڕۆ خۆت بەسیت کە موحاسەبەی خۆت بکەیت
Özbekçe:
Китобингни ўқи, бугунги кунда сен ўзингга ўзинг ҳисобчиликка кифоя қилурсан (дейилур). (Бошқа ҳисобчининг кераги йўқ. Ҳамма ишларинг шу китобда ёзилган, ўқиб олсанг бўлди. Ўзинг ўзингга ҳисобчисан, гувоҳсан.)
Malayca:
(Lalu Kami perintahkan kepadanya): "Bacalah Kitab (suratan amalmu), cukuplah engkau sendiri pada hari ini menjadi penghitung terhadap dirimu (tentang segala yang telah engkau lakukan)".
Arnavutça:
(i thuhet): “Lexoje librin tënd, mjafton që ti sot vetë për vetveten të japësh llogari!”
Bulgarca:
“Чети своята книга! Достатъчен си Днес да направиш равносметка за себе си.”
Sırpça:
“Читај своју књигу, доста ти је данас то што ћеш свој рачун да полажеш!“
Çekçe:
'Čti knihu svou! Dnes sám postačíš si proti sobě jako zúčtovatel!'
Urduca:
پڑھ اپنا نامہ اعمال، آج اپنا حساب لگانے کے لیے تو خود ہی کافی ہے
Tacikçe:
«Бихон номаатро Имрӯз ту худ барои ҳисоб кардани аз худ басандаӣ!»
Tatarca:
Гамәлләрең язылган китабыңны укыгыл! Менә бүген үз-үзеңне хисап итәргә шул гамәл дәфтәрең җитәдер. "Гамәл дәфтәреңә карагач, үзеңне танырсың һәм кайда барачагыңны да белерсең!"
Endonezyaca:
"Bacalah kitabmu, cukuplah dirimu sendiri pada waktu ini sebagai penghisab terhadapmu".
Amharca:
«መጽሐፍህን አንብብ፡፡ ዛሬ ባንተ ላይ ተቆጣጣሪነት በነፍስህ በቃ» (ይባላል)፡፡
Tamilce:
“உன் (அமல்கள் எழுதப்பட்ட) புத்தகத்தை நீ படி! இன்று உன்னை விசாரிக்க நீயே போதுமானவன்.
Korece:
그리고 그에게 말씀이 있으 리니 너의 기록을 읽으라 너를 계 산하는 오늘은 그것만으로 충분하 리라
Vietnamca:
(Có lệnh bảo): “Ngươi hãy tự đọc quyển sổ của ngươi đi! Ngày hôm nay, chính ngươi tự thanh toán bản thân mình.”
Ayet Linkleri: