Arapça:
۞ لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ
Çeviriyazı:
leḳad kâne fî yûsüfe veiḫvetihî âyâtül lissâilîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri kıssasında soranlara ibret alacak âyetler vardır.
Diyanet İşleri:
And olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Andolsun ki Yusuf'la kardeşlerine ait vakalarda soranlar için nice ibretler var.
Şaban Piriş:
Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, sorup,araştıranlara nice ibretler vardır.
Edip Yüksel:
Dileyenler için, Yusuf ve kardeşlerinde dersler vardır:
Ali Bulaç:
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Suat Yıldırım:
Gerçekten, Yusuf ile kardeşlerinin kıssalarında, sorup ilgilenenlerin alacakları nice ibretler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Andolsun ki, Yusuf´ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi.
Yaşar Nuri Öztürk:
Yemin olsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde istek ve arayış içinde olanlar için ibretler/işaretler vardır.
Bekir Sadak:
12:11
İbni Kesir:
Andolsun ki
Adem Uğur:
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
İskender Ali Mihr:
Andolsun ki
Celal Yıldırım:
And olsun ki, Yûsuf ve kardeşleri (arasında geçen olay)da soranlara, (hem düzenli bir hayat yaşamaları, hem de Hz. Muhammed´in parlak geleceği hakkında) belgeler ve ibretler vardır.
Tefhim ul Kuran:
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Fransızca:
Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des exhortations pour ceux qui interrogent,
İspanyolca:
Ciertamente, en José y sus hermanos hay signos para los que inquieren.
İtalyanca:
Certamente in Giuseppe e nei suoi fratelli ci sono segni per coloro che interrogano.
Almanca:
Gewiß, bereits in (der Begebenheit von) Yusuf und seinen Brüdern waren Ayat für die Fragenden.
Çince:
在优素福和他哥哥们(的故事)里,对于询问者确有许多迹象。
Hollandaca:
Waarlijk, in de geschiedenis van Jozef en zijn broeders zijn teekens van Gods bescherming voor hen die vragen.
Rusça:
Безусловно, Йусуф (Иосиф) и его братья стали знамениями для тех, кто спрашивает.
Somalice:
Yuusuf iyo Walaalihiis Calaamadbaa ugu sugan kuwa warsan (Waano).
Swahilice:
Kwa yakini katika Yusuf na nduguze ziko ishara kwa wanao uliza.
Uygurca:
يۇسۇفنىڭ ۋە قېرىنداشلىرىنىڭ (قىسسىسىدە) سورىغۇچىلار ئۈچۈن اﷲ نىڭ قۇدرىتىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان) ھەقىقەتەن نۇرغۇن ئالامەتلەر بار
Japonca:
本当にユースフとその兄弟(の物語の中)には,(真理を)探求する者への種々の印がある。
Arapça (Ürdün):
«لقد كان في» خبر «يوسف وإخوته» وهم أحد عشر «آيات» عبر «للسائلين» عن خبرهم.
Hintçe:
(ऐ रसूल) यूसुफ और उनके भाइयों के किस्से में पूछने वाले (यहूद) के लिए (तुम्हारी नुबूवत) की यक़ीनन बहुत सी निशानियाँ हैं
Tayca:
แท้จริงเกี่ยวกับยูซุฟและพี่น้องของเขานั้น มีสัญญาณทั้งหลายสำหรับผู้สอบถาม
İbranice:
בסיפור של יוסף ואחיו יש אות (ולקח) לשואלים
Hırvatça:
U Jusufu i braći njegovoj nalaze se pouke za sve koji se raspituju.
Rumence:
Întru Iosif şi întru fraţii săi sunt semne pentru cei care întreabă,
Transliteration:
Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena
Türkçe:
Yemin olsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde istek ve arayış içinde olanlar için ibretler/işaretler vardır.
Sahih International:
Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask,
İngilizce:
Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).
Azerbaycanca:
Yusifin və qardaşlarının əhvalatında (bu haqda) soruşanlar üçün (neçə-neçə) ibrətlər vardır.
Süleyman Ateş:
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssaların)da, soranlar için ibretler vardır:
Diyanet Vakfı:
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
Erhan Aktaş:
Doğrusu, Yûsuf ve kardeşlerinin olayında ders almak isteyenler için nice âyetler(1) vardır.
Kral Fahd:
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, gerçekleri araştırmak isteyenler için ibretler vardır.
Hasan Basri Çantay:
Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır.
Muhammed Esed:
Gerçek şu ki, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssasında)da (hakikati) arayanlar için (çıkarılacak nice) dersler vardır.
Gültekin Onan:
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.
Ali Fikri Yavuz:
Şanım hakkı için, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssasında, ibret arayanlar için çok alâmetler vardır.
Portekizce:
Na história de José e de seus irmãos há exemplos para os inquiridores.
İsveççe:
I [berättelsen om] Josef och hans bröder ligger helt visst budskap till dem som söker [sanningen].
Farsça:
بی تردید [در داستان] یوسف و برادرانش نشانه هایی [از ربوبیّت، رحمت و لطف خدا] برای مردم کنجکاو است.
Kürtçe:
سوێند بەخوا بەڕاستی لە بەسەر ھاتی یوسف و براکانیدا پەندو ئامۆژگاری ھەیە بۆ پرسیارکەران
Özbekçe:
Батаҳқиқ, Юсуф ва унинг оға-иниларида сўровчилар учун оят-ибратлар бор эди. (Яъни, Юсуф ва унинг ака-укалари қиссасида ажойиб ибратли аломат-белгилар жуда ҳам кўпдир. Ким сўраса, эътибор берса, диққат билан ўрганса, кераклигича ваъз-насиҳат, ибрат ва ўрнак олади.)
Malayca:
Demi sesungguhnya! (Kisah) Nabi Yusuf dengan saudara-saudaranya itu mengandungi beberapa pengajaran bagi orang-orang yang bertanya (tentang hal mereka untuk mengambil iktibar).
Arnavutça:
Me të vërtetë, për të gjithë ata që pyesin Jusufin dhe vëllezërit e tij ka shumë argumente.
Bulgarca:
В [разказа за] Юсуф и неговите братя има знамения за питащите.
Sırpça:
У причи о Јосифу и његовој браћи налазе се поуке за све који се распитују.
Çekçe:
A stali se Josef a bratři jeho znameními pro ty, kdož se táží.
Urduca:
حقیقت یہ ہے کہ یوسفؑ اور اس کے بھائیوں کے قصہ میں اِن پوچھنے والوں کے لیے بڑی نشانیاں ہیں
Tacikçe:
Дар достони Юсуф ва бародаронаш барои онон, ки аз он пурсидаанд, ибратҳост.
Tatarca:
Тәхкыйк сораучыларга Йусуф вә аның кардәшләренең, кыйссаларында, әлбәттә, гыйбрәтләр бар.
Endonezyaca:
Sesungguhnya ada beberapa tanda-tanda kekuasaan Allah pada (kisah) Yusuf dan saudara-saudaranya bagi orang-orang yang bertanya.
Amharca:
በዩሱፍና በወንድሞቹ (ታሪኮች) ውስጥ ለጠያቂዎች ሁሉ በእርግጥ አስደናቂ ምልክቶች ነበሩ፡፡
Tamilce:
யூஸுஃப்; இன்னும், அவரது சகோதரர்களில் (அவர்களைப் பற்றி) வினவுகின்றவர்களுக்கு இறை அத்தாட்சிகள் (பல) திட்டவட்டமாக இருக்கின்றன.
Korece:
실로 요셉과 그의 형제들의 소식은 구하는 이들을 위한 교훈 이라
Vietnamca:
Quả thật, trong câu chuyện của Yusuf và các anh của Y là những bài học cho những ai hỏi tìm (chân lý).
Ayet Linkleri: