Arapça:
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
Çeviriyazı:
lâ a`büdü mâ ta`büdûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sizin taptıklarınıza ben tapmam.
Diyanet İşleri:
Ben sizin taptıklarınıza tapmam.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Tapmam sizin taptıklarınıza.
Şaban Piriş:
Ben sizin ibadet ettiğinize ibadet etmem.
Edip Yüksel:
Ben, sizin taptıklarınıza tapmam.
Ali Bulaç:
Ben sizin taptıklarınıza tapmam.
Suat Yıldırım:
Ben sizin ibadet ettiklerinize ibadet etmem.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Ben sizin ibadet ettiğinize ibadet etmem.»
Yaşar Nuri Öztürk:
Kulluk etmem sizin kulluk ettiğinize.
Bekir Sadak:
110:1
İbni Kesir:
Ben, sizin tapmakta olduklarınıza tapmam.
Adem Uğur:
Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam.
İskender Ali Mihr:
Ben sizin taptığınız (kul olduğunuz) şeylere tapmam (kul olmam).
Celal Yıldırım:
Sizin taptığınıza tapmam.
Tefhim ul Kuran:
«Ben sizin taptıklarınıza tapmam.»
Fransızca:
Je n'adore pas ce que vous adorez.
İspanyolca:
Yo no sirvo lo que vosotros servís,
İtalyanca:
Io non adoro quel che voi adorate
Almanca:
Ich diene nicht dem, was ihr dient,
Çince:
我不崇拜你们所崇拜的,
Hollandaca:
Ik zal niet aanbidden wat gij aanbidt,
Rusça:
Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы,
Somalice:
Ma caabudayo waxaad caabudaysaan.
Swahilice:
Siabudu mnacho kiabudu;
Uygurca:
سىلەر چوقۇنۇۋاتقان بۇتلارغا مەن چوقۇنمايمەن
Japonca:
わたしは,あなたがたが崇めるものを崇めない。
Arapça (Ürdün):
«لا أعبد» في الحال «ما تعبدون» من الأصنام.
Hintçe:
तुम जिन चीज़ों को पूजते हो, मैं उनको नहीं पूजता
Tayca:
ฉันจะไม่เคารพภักดีสิ่งที่พวกท่านเคารพภักดีอยู่
İbranice:
אין אני עובד את אשר אתם עובדים
Hırvatça:
ja ne obožavam ono što vi obožavate,
Rumence:
Eu nu mă închin la ceea ce vă închinaţi voi.
Transliteration:
La aAAbudu ma taAAbudoona
Türkçe:
Kulluk etmem sizin kulluk ettiğinize.
Sahih International:
I do not worship what you worship.
İngilizce:
I worship not that which ye worship,
Azerbaycanca:
Mən sizin ibadət etdiklərinizə (bütlərə) ibadət etmərəm!
Süleyman Ateş:
Ben sizin yaptığınız ibadeti yapmam;
Diyanet Vakfı:
"Ben sizin taptıklarınıza tapmam."
Erhan Aktaş:
“Ben, sizin kulluk(1) ettiğinize asla kulluk etmem.”
Kral Fahd:
Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam.
Hasan Basri Çantay:
«ben, sizin tapmakda olduklarınıza tapmam».
Muhammed Esed:
Ben tapmam sizin taptığınıza,
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
Ben, sizin ibadet etmekte olduklarınıza (putlara) tapmam.
Portekizce:
Não adoro o que adorais,
İsveççe:
Jag dyrkar inte vad ni dyrkar.
Farsça:
آنچه را شما می پرستید، من نمی پرستم،
Kürtçe:
من ئەو(بتانە) ناپەرستم کە ئێوە دەیپەرستن
Özbekçe:
Мен сиз ибодат қилган нарсаларга ибодат қилмасман.
Malayca:
"Aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah.
Arnavutça:
Unë nuk do ta adhurojë atë, që po e adhuroni ju,
Bulgarca:
аз не служа на това, на което вие служите,
Sırpça:
ја не обожавам оно што ви обожавате,
Çekçe:
Já nebudu uctívat to, co vy uctíváte,
Urduca:
میں اُن کی عبادت نہیں کرتا جن کی عبادت تم کرتے ہو
Tacikçe:
Ман чизеро, ки шумо мепарастед, намепарастам
Tatarca:
Сез гыйбадәт кыла торган сынымнарга мин гыйбадәт кылмыймын.
Endonezyaca:
Aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah.
Amharca:
«ያንን የምትግገዙትን (ጣዖት አሁን) አልግገዛም፡፡
Tamilce:
நீங்கள் வணங்குவதை நான் வணங்க மாட்டேன்.
Korece:
너희가 숭배하는 것을 내가 숭배하지 아니하며
Vietnamca:
“Ta không thờ những thần linh (bục tượng) mà các người thờ phượng.”
Ayet Linkleri: