Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrının Sandığını Dagon Tapınağına taşıyıp Dagon heykelinin yanına yerleştirdiler.

Arapça: 

واخذ الفلسطينيون تابوت الله وادخلوه الى بيت داجون واقاموه بقرب داجون.

İngilizce: 

When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

Fransızca: 

Puis les Philistins prirent l'arche de Dieu, et l'emmenèrent dans la maison de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon.

Almanca: 

in das Haus Dagons, und stelleten sie neben Dagon.

Rusça: 

И взяли Филистимляне ковчег Божий, и внесли его в храм Дагона, и поставили его подле Дагона.

Young's Literal Translation: 

and the Philistines take the ark of God and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon.

King James Bible: 

When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

American King James Version: 

When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

World English Bible: 

The Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

Webster Bible Translation: 

When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

English Revised Version: 

And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

Darby Bible Translation: 

And the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

Douay-Rheims Bible: 

And the Philistines took the ark of God, and brought it into the temple of Dagon, and set it by Dagon.

Coverdale Bible: 

in to the house of Dagon

American Standard Version: 

And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

Söz ID: 

7322

Bölüm No: 

5

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

2