Türkçe:
Göğe çıkmış olan Mesih Tanrı'nın sağındadır. Bütün melekler, yetkiler ve güçler O'na bağlı kılınmıştır.
Arapça:
İngilizce:
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
who is at God's right hand, having gone into Heaven, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
Young's Literal Translation:
who is at the right hand of God, having gone on to heaven — messengers, and authorities, and powers, having been subjected to him.
King James Bible:
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
American King James Version:
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject to him.
World English Bible:
who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
Webster Bible Translation:
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels, and authorities, and powers being made subject to him.
English Revised Version:
who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
Darby Bible Translation:
who is at the right hand of God, gone into heaven, angels and authorities and powers being subjected to him.
Douay-Rheims Bible:
Who is on the right hand of God, swallowing down death, that we might be made heirs of life everlasting: being gone into heaven, the angels and powers and virtues being made subject to him.
Coverdale Bible:
which is on the righte hande of God
American Standard Version:
who is one the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.