Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yıllar geçmiş, Kral Davut yaşlanmıştı. Üstünü örtülerle örtmelerine karşın ısınamıyordu.

Arapça: 

وشاخ الملك داود. تقدم في الايام. وكانوا يدثرونه بالثياب فلم يدفأ.

İngilizce: 

Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

Fransızca: 

Or le roi David était vieux, et avancé en âge; et, quoiqu'on le couvrît de vêtements, il ne pouvait se réchauffer.

Almanca: 

Und da der König David alt war und wohl betagt, konnte er nicht warm werden, ob man ihn gleich mit Kleidern bedeckte.

Rusça: 

Когда царь Давид состарился, вошел в преклонные лета, то покрывали его одеждами, но не мог он согреться.

Young's Literal Translation: 

And king David is old, entering into days, and they cover him with garments, and he hath no heat,

King James Bible: 

Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

American King James Version: 

Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.

World English Bible: 

Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he couldn't keep warm.

Webster Bible Translation: 

Now king David was old and advanced in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.

English Revised Version: 

Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

Darby Bible Translation: 

And king David was old and advanced in age; and they covered him with clothes, but he obtained no warmth.

Douay-Rheims Bible: 

Now king David was old, and advanced in years: and when he was covered with clothes, he was not warm.

Coverdale Bible: 

And wha kinge Dauid was olde & well strycke in age

American Standard Version: 

Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

Söz ID: 

8719

Bölüm No: 

1

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

1