Türkçe:
Tanrıdan doğmuş olan, günah işlemez. Çünkü Tanrının tohumu onda yaşar. Tanrıdan doğmuş olduğu için günah işleyemez.
Arapça:
İngilizce:
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
No one who is a child of God is habitually guilty of sin. A God-given germ of life remains in him, and he cannot habitually sin--because he is a child of God.
Young's Literal Translation:
every one who hath been begotten of God, sin he doth not, because his seed in him doth remain, and he is not able to sin, because of God he hath been begotten.
King James Bible:
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
American King James Version:
Whoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him: and he cannot sin, because he is born of God.
World English Bible:
Whoever is born of God doesn't commit sin, because his seed remains in him; and he can't sin, because he is born of God.
Webster Bible Translation:
Whoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
English Revised Version:
Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
Darby Bible Translation:
Whoever has been begotten of God does not practise sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten of God.
Douay-Rheims Bible:
Whosoever is born of God, commmitteth not sin: for his seed abideth in him, and he can not sin, because he is born of God.
Coverdale Bible:
Who so euer is borne of God
American Standard Version:
Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.