Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'Zina etmeyeceksin' dendiğini duydunuz.

Arapça: 

قد سمعتم انه قيل للقدماء لا تزن.

İngilizce: 

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

Fransızca: 

Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne commettras point d'adultère.

Almanca: 

Ihr habt gehöret, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen.

Rusça: 

Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.

Weymouth New Testament: 

|You have heard that it was said, 'Thou shalt not commit adultery.'

Young's Literal Translation: 

'Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not commit adultery;

King James Bible: 

Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

American King James Version: 

You have heard that it was said by them of old time, You shall not commit adultery:

World English Bible: 

|You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery;'

Webster Bible Translation: 

Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not commit adultery:

English Revised Version: 

Ye have heard that it was said, Thou shalt not commit adultery:

Darby Bible Translation: 

Ye have heard that it has been said, Thou shalt not commit adultery.

Douay-Rheims Bible: 

You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not commit adultery.

Coverdale Bible: 

Ye haue herde

American Standard Version: 

Ye have heard that it was said, Thou shalt not commit adultery:

Söz ID: 

23262

Bölüm No: 

5

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

27