Arapça:
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Çeviriyazı:
veẕküri-sme rabbike bükratev veeṣîlâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sabahakşam Rabbinin ismini an.
Diyanet İşleri:
Rabbinin adını sabah akşam an.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve an Rabbinin adını sabah ve akşam.
Şaban Piriş:
Sabah, akşam Rabbinin adını zikret.
Edip Yüksel:
Sabah akşam Rabbinin ismini an.
Ali Bulaç:
Ve sabah, akşam Rabbinin adını zikret.
Suat Yıldırım:
Sabah akşam Rabbinin adını zikret! Gecenin bir kısmında da O'na secde et, geceleyin uzun bir süre de O’na tesbih ve ibadet et.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve Rabbinin ismini sabahleyin ve akşamleyin zikret.
Yaşar Nuri Öztürk:
Rabbinin adını sabahtan da akşamdan da an!
Bekir Sadak:
Diledigine rahmet eder. Zalimlere, iste onlara, can yakici bir azap hazirlamistir. *
İbni Kesir:
Sabah akşam Rabbının adını zikret.
Adem Uğur:
Sabah akşam Rabbinin ismini yâdet.
İskender Ali Mihr:
Ve Rabbinin ismini sabah ve akşam zikret.
Celal Yıldırım:
Rabbının ismini sabahakşam an..
Tefhim ul Kuran:
Ve sabah, akşam Rabbinin adını zikret.
Fransızca:
Et invoque le nom de ton Seigneur, matin et après-midi;
İspanyolca:
¡Y menciona el nombre de tu Señor mañana y tarde!
İtalyanca:
Menziona il Nome del tuo Signore, al mattino e alla sera,
Almanca:
Und gedenke des Namens deines HERRN in der Morgenfrühe und vor Sonnenuntergang!
Çince:
你应当朝夕记念你的主的尊名,
Hollandaca:
Gedenk den naam van uwen Heer, des ochtends en des avonds.
Rusça:
Поминай имя твоего Господа утром и перед закатом,
Somalice:
Xus magaca Eebe subax iyo Galabba.
Swahilice:
Na likumbuke jina la Mola wako Mlezi asubuhi na jioni;
Uygurca:
ئەتىگەن - ئاخشامدا پەرۋەردىگارىڭنىڭ نامىنى ياد قىلغىن (يەنى ناماز ئوقۇغىن، پەرۋەردىگارىڭغا كۆپ تائەت - ئىبادەت قىلغىن)
Japonca:
朝な夕な,あなたの主の御名を唱念しなさい。
Arapça (Ürdün):
«واذكر اسم ربك» في الصلاة «بكرة وأصيلا» يعني الفجر والظهر والعصر.
Hintçe:
सुबह शाम अपने परवरदिगार का नाम लेते रहो
Tayca:
และจงรำลึกถึงพระนามของพระเจ้าของเจ้าทั้งในยามเช้าและยามเย็น
İbranice:
והזכירו את שם ריבונך בבוקר ובערב
Hırvatça:
I spominji ime Gospodara svoga ujutro i predvečer,
Rumence:
Aminteşte Numele Domnului tău în zori şi în amurg!
Transliteration:
Waothkuri isma rabbika bukratan waaseelan
Türkçe:
Rabbinin adını sabahtan da akşamdan da an!
Sahih International:
And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening
İngilizce:
And celebrate the name of thy Lord morning and evening,
Azerbaycanca:
Səhər-axşam Rəbbinin adını zikr et! (Səhər, günorta və ikindi namazlarını qıl!)
Süleyman Ateş:
Sabah akşam Rabbinin adını an.
Diyanet Vakfı:
Sabah akşam Rabbinin ismini yadet.
Erhan Aktaş:
Sabah akşam(1) Rabb’inin ismini an.
Kral Fahd:
Sabah akşam Rabbinin ismini yâdet.
Hasan Basri Çantay:
Sabah, akşam Rabbinin adını an.
Muhammed Esed:
Rabbinin ismini sabah akşam an
Gültekin Onan:
Ve sabah, akşam rabbinin adını zikret.
Ali Fikri Yavuz:
Sabah akşam Rabbinin adını an, (sabah, öğle, ikindi namazlarını kıl).
Portekizce:
E celebra o nome do teu Senhor, de manhã e à tarde.
İsveççe:
Och åkalla din Herres namn när dagen gryr och när aftonen är nära
Farsça:
و صبح و شام نام پروردگارت را یاد کن.
Kürtçe:
وە زیکر ویادی پەروەردگارت بکە، بەیانیان وئێواراندا
Özbekçe:
Эртаю кеч Роббинг исмини зикр қил.
Malayca:
Dan sebutlah dengan lidah atau dengan hati akan nama Tuhanmu (di dalam dan di luar sembahyang), pada waktu pagi dan petang;
Arnavutça:
Dhe, përmende emrin e Zotit tënd në mëngjes dhe në mbrëmje,
Bulgarca:
И споменавай името на своя Господ и сутрин, и вечер,
Sırpça:
И спомињи име свога Господара ујутру и предвече,
Çekçe:
Jména Pána svého za jitra a za večera vzpomínej,
Urduca:
اپنے رب کا نام صبح و شام یاد کرو
Tacikçe:
Ва бомдодну шамгоҳон номи Парвардигоратро бар забон биёвар.
Tatarca:
Раббыңның исемен зекер ит, намаз укытыл иртә белән һәм кич белән!
Endonezyaca:
Dan sebutlah nama Tuhanmu pada (waktu) pagi dan petang.
Amharca:
የጌታህንም ስም በጧትና ከቀትር በላይ አውሳ፡፡
Tamilce:
இன்னும், உமது இறைவனின் பெயரை காலையி(ல் ஃபஜ்ர் தொழுகையி)லும் மாலையி(ல் ளுஹ்ர், அஸ்ர் தொழுகைகளி)லும் நினைவு கூர்வீராக!
Korece:
아침 저녁으로 주님을 염원 하고
Vietnamca:
Ngươi hãy tụng niệm Tên của Thượng Đế Ngươi sáng chiều.
Ayet Linkleri: