وخرجت القرعة الثانية لشمعون لسبط بني شمعون حسب عشائرهم وكان نصيبهم داخل نصيب بني يهوذا.
İkinci kura Şimona, boy sayısına göre Şimonoğulları oymağına düştü. Onların payı Yahudaoğullarına düşen payın sınırları içinde kalıyordu.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
فكان لهم في نصيبهم بير سبع وشبع ومولادة.
Bu pay Beer-Şeva ya da Şeva, Molada,
And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
وحصر شوعال وبالة وعاصم
Hasar-Şual, Bala, Esem,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
Hazar-Sual, Bala, Azem,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
والتولد وبتول وحرمة
Eltolat, Betul, Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltholad, Bethul, Horma,
El-Tholad, Bethul, Horma,
Елтолад, Вефул и Хорма,
وصقلغ وبيت المركبوت وحصر سوسة
Ziklak, Beytmarkavot, Hasar-Susa,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
وبيت لباوت وشاروحين. ثلاث عشرة مدينة مع ضياعها.
Beytlevaot ve Şaruheni içeriyordu. Köyleriyle birlikte toplam on üç kent.
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
عين ورمون وعاتر وعاشان. اربع مدن مع ضياعها.
Ayin, Rimmon, Eter ve Aşan; köyleriyle birlikte dört kent.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
وجميع الضياع التي حوالي هذه المدن الى بعلة بير رامة الجنوب. هذا هو نصيب سبط بني شمعون حسب عشائرهم.
Baalat-Beer, yani Negevdeki Ramaya kadar uzanan bu kentlerin çevresindeki bütün köyler de Şimonoğullarına aitti. Boy sayısına göre Şimonoğulları oymağının payı buydu.
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
ومن قسم بني يهوذا كان نصيب بني شمعون. لان قسم بني يهوذا كان كثيرا عليهم فملك بنو شمعون داخل نصيبهم
Şimonoğullarına verilen pay Yahudaoğullarının payından alınmıştı. Çünkü Yahudaoğullarının payı ihtiyaçlarından fazlaydı. Böylece Şimonoğullarının payı Yahuda oymağının sınırları içinde kalıyordu.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
وطلعت القرعة الثالثة لبني زبولون حسب عشائرهم. وكان تخم نصيبهم الى ساريد
Üçüncü kura boy sayısına göre Zevulunoğullarına düştü. Topraklarının sınırı Sarite kadar uzanıyordu.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
Sayfalar
