Yeşaya Kitabı

Türkçe:

O gün Rab güzel halhalları, alın çatkılarını, hilalleri, küpeleri, bilezikleri, peçeleri, başlıkları, ayak zincirlerini, kuşakları, koku şişelerini, muskaları, yüzükleri, burun halkalarını, bayramlık giysileri, pelerinleri, şalları, keseleri, el aynalarını, keten giysileri, baş sargılarını, tülbentleri ortadan kaldıracak.

İngilizce:

In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,

Fransızca:
En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants;
Almanca:
Zu der Zeit wird der HERR den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Hefte, die Spangen,
Rusça:
в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
Arapça:
ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة
İngilizce:

The chains, and the bracelets, and the mufflers,

Fransızca:
Les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;
Almanca:
die Kettlein, die Armspangen, die Hauben,
Rusça:
серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
Arapça:
والحلق والاساور والبراقع
İngilizce:

The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,

Fransızca:
Les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes de senteur et les amulettes;
Almanca:
die Flittern, die Gebräme, die Schnürlein, die Bisamäpfel, die Ohrenspangen,
Rusça:
перстни и кольца в носу,
Arapça:
والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز
İngilizce:

The rings, and nose jewels,

Fransızca:
Les bagues et les anneaux pour le nez;
Almanca:
die Ringe, die Haarbänder,
Rusça:
верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
Arapça:
والخواتم وخزائم الانف
İngilizce:

The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,

Fransızca:
Les robes de fête, les larges tuniques, les manteaux, les sachets;
Almanca:
die Feierkleider, die Mäntel, die Schleier, die Beutel,
Rusça:
светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
Arapça:
والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس
İngilizce:

The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.

Fransızca:
Les miroirs, les chemises, les tiares et les mantilles.
Almanca:
die Spiegel, die Koller, die Borten, die Kittel
Rusça:
И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос – плешь, и вместо широкой епанчи – узкое вретище, вместо красоты – клеймо.
Arapça:
والمرائي والقمصان والعمائم والازر.
Türkçe:

O zaman güzel kokunun yerini pis koku,Kuşağın yerini ip,Lüleli saçın yerini kel kafa,Süslü giysinin yerini çul,Güzelliğin yerini dağlama izi alacak.

İngilizce:

And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.

Fransızca:
Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; au lieu de ceintures, des cordes; au lieu de cheveux frisés, des têtes chauves; au lieu de robes flottantes, des sacs étroits; des cicatrices, au lieu de beauté.
Almanca:
und wird Gestank für guten Geruch sein und ein loses Band für einen Gürtel und eine Glatze für ein kraus Haar und für einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schöne.
Rusça:
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои – на войне.
Arapça:
فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.
Türkçe:

Erkekleri kılıçtan geçirilecek,Yiğitleri savaşta yok olacak.

İngilizce:

Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.

Fransızca:
Tes hommes tomberont par l'épée, et tes héros par la guerre.
Almanca:
Dein Pöbel wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.
Rusça:
И будут воздыхать и плакать ворота столицы ,
Arapça:
رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
Türkçe:

Siyon'un kapıları ah çekip yas tutacak;Kent, yerde oturan,Terk edilmiş bir kadın gibi olacak.

İngilizce:

And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.

Fransızca:
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s'assiéra à terre.
Almanca:
Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde,
Rusça:
и будет она сидеть на земле опустошенная.
Arapça:
فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض
Türkçe:

O gün yedi kadın bir erkeği tutup, "Kendi yemeğimizi de giysimizi de sağlarız; yeter ki senin adını alalım. Utancımızı gider!" diyecekler.

İngilizce:

And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.

Fransızca:
En ce jour-là, sept femmes saisiront un seul homme, et diront: Nous mangerons notre pain, et nous nous vêtirons de nos vêtements; seulement que nous portions ton nom; fais cesser notre opprobre!
Almanca:
daß sieben Weiber werden zu der Zeit einen Mann ergreifen und sprechen: Wir wollen uns selbst nähren und kleiden; laß uns nur nach deinem Namen heißen, daß unsere Schmach von uns genommen werde.
Rusça:
И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: „свой хлеб будем есть и свою одежду будем носить, только пусть будем называться твоим именем, – сними с нас позор".
Arapça:
فتمسك سبع نساء برجل واحد في ذلك اليوم قائلات نأكل خبزنا ونلبس ثيابنا. ليدع فقط اسمك علينا. انزع عارنا

Sayfalar

Yeşaya Kitabı beslemesine abone olun.