
vellâhü ḫaleḳaküm vemâ ta`melûn.
Arapça:
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Türkçe:
"Oysaki sizi de yaptığınız şeyleri de Allah yaratmıştır."
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Halbuki sizi de yaptıklarınızı da Allah yaratmıştır.
Diyanet Vakfı:
Oysa ki sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı, dedi.
İngilizce:
But Allah has created you and your handwork!
Fransızca:
alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez ? "
Almanca:
Und ALLAH erschuf euch und das, was ihr tut."
Rusça:
Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)".
