
illâ raḥmetem minnâ vemetâ`an ilâ ḥîn.
Arapça:
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ
Türkçe:
Ancak bizden bir rahmet olarak bir süreye kadar daha nimetlensinler diye kurtarılırlar.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ancak tarafımızdan bir rahmet ve bir zamana kadar yaşatmak başka.
Diyanet Vakfı:
Ancak bizim tarafımızdan bir rahmet ve belli bir zamana kadar dünyadan faydalandırmamız müstesnadır.
İngilizce:
Except by way of Mercy from Us, and by way of (world) convenience (to serve them) for a time.
Fransızca:
sauf par une miséricorde de Notre part, et à titre de jouissance pour un temps.
Almanca:
außer durch Gnade von Uns und als Genießen-Lassen bis zu einer Frist.
Rusça:
если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.
