تسبيحة. مزمور لآساف. اللهم لا تصمت لا تسكت ولا تهدأ يا الله.
Ey Tanrı, susma,Sessiz, hareketsiz kalma!
{A Song or Psalm of Asaph.} Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Cantique. Psaume d'Asaph. Ö Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans sans agir, ô Dieu!
Ein Psalmlied Assaphs.
(82:1) Песнь. Псалом Асафа. (82:2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,
فهوذا اعداؤك يعجون ومبغضوك قد رفعوا الراس.
Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor,Senden nefret edenler boy gösteriyor.
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
(82:3) ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
على شعبك مكروا مؤامرة وتشاوروا على أحميائك.
Halkına karşı kurnazlık peşindeler,Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
(82:4) против народа Твоего составили коварный умысел исовещаются против хранимых Тобою;
قالوا هلم نبدهم من بين الشعوب ولا يذكر اسم اسرائيل بعد
"Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım" diyorlar,"İsrailin adı bir daha anılmasın!"
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
(82:5) сказали: „пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля."
لانهم تآمروا بالقلب معا. عليك تعاهدوا عهدا.
Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor,Sana karşı anlaşmaya vardı:
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
(82:6) Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:
خيام ادوم والاسمعيليين . موآب والهاجريون.
Edomlular, İsmaililer,Moavlılar, Hacerliler,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
(82:7) селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
جبال وعمون وعماليق. فلسطين مع سكان صور.
Geval, Ammon, Amalek,Filist ve Sur halkı.
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
(82:8) Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.
اشور ايضا اتفق معهم. صاروا ذراعا لبني لوط. سلاه.
Asur da onlara katıldı,Lutoğullarına güç verdiler.
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
(82:9) И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.
افعل بهم كما بمديان كما بسيسرا كما بيابين في وادي قيشون.
Onlara Midyana,Kişon Vadisinde Siseraya ve Yavine yaptığını yap:
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. Sela.
(82:10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
بادوا في عين دور. صاروا دمنا للارض.
Onlar Eyn-Dorda yok oldular,Toprak için gübreye döndüler.
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
(82:11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
Sayfalar
