
elem tera ennehüm fî külli vâdiy yehîmûn.
Türkçe:
Görmez misin onları ki, her vadide tutkun-şaşkın dolaşırlar.
İngilizce:
Seest thou not that they wander distracted in every valley?-
Fransızca:
Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée,
Almanca:
Hast du etwa nicht gesehen, daß sie sich in jedem Tal verlieben,
Rusça:
Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы)
Arapça:
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?
Diyanet Vakfı:
Baksana onlar her vadide şaşkın şaşkın dolaşırlar.
