2-corinthians-8-5

Türkçe:

Umduğumuzdan da öte, kendilerini önce Rabbe, sonra Tanrının isteğiyle bize adadılar.

İngilizce:

And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.

Fransızca:
Et ils n'ont pas seulement fait comme nous l'avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu;
Almanca:
Und nicht, wie wir hofften, sondern ergaben sich selbst zuerst dem HERRN und danach uns durch den Willen Gottes,
Rusça:
и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
Arapça:
وليس كما رجونا بل اعطوا انفسهم اولا للرب ولنا بمشيئة الله.
2-corinthians-8-5 beslemesine abone olun.