luke-16-17

Arapça:

ولكن زوال السماء والارض ايسر من ان تسقط نقطة واحدة من الناموس.

Türkçe:

Yerin ve göğün ortadan kalkması, Kutsal Yasanın ufacık bir noktasının yok olmasından daha kolaydır.

İngilizce:

And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.

Fransızca:

Et chacun y entre par courage. Mais il est plus aisé que le ciel et la terre passent, qu'il n'est possible qu'un seul trait de lettre de la loi soit aboli.

Almanca:

Es ist aber leichter, daß Himmel und Erde vergehen, denn daß ein Tüttel vom Gesetz falle.

Rusça:

Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет.

Açıklama:
luke-16-17 beslemesine abone olun.