psalm-39-2

Arapça:

‎صمتّ صمتا سكتّ عن الخير فتحرك وجعي‎.

Türkçe:

Dilimi tutup sustum,Hep kaçındım konuşmaktan, yararı olsa bile.Acım alevlendi,

İngilizce:

I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

Fransızca:

Je suis resté muet, dans le silence; je me suis abstenu de parler, même pour le bien; et ma douleur s'est augmentée.

Almanca:

Ich habe mir vorgesetzt, ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen so vor mir sehen.

Rusça:

(38:3) Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.

psalm-39-2 beslemesine abone olun.