
ḳâle ne`am veinneküm lemine-lmüḳarrabîn.
Arapça:
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Türkçe:
"Evet, dedi, ayrıca siz benim en yakınlarımdan olacaksınız."
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Evet dedi (Firavun), "Üstelik o zaman benim yakınlarımdan olacaksınız."
Diyanet Vakfı:
(Firavun): Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız, dedi.
İngilizce:
He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
Fransızca:
Il dit : "Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés".
Almanca:
Er sagte: "Ja! Und gewiß ihr werdet doch von den engen Vertrauten sein."
Rusça:
Он сказал: "Да, вы станете одними из приближенных".
Açıklama:
