Nuzul 818

 
00:00

veḳâlû in hiye illâ ḥayâtüne-ddünyâ vemâ naḥnü bimeb`ûŝîn.

Arapça:

وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ

Türkçe:

Dediler ki: "Şu dünya hayatımızdan başkası yok. Biz diriltilecek de değiliz."

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Dediler ki: " Dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur, biz diriltilecek değiliz".

Diyanet Vakfı:

Onlar, hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdan ibarettir; biz, bir daha da diriltilecek değiliz, demişlerdi.

İngilizce:

And they (sometimes) say: "There is nothing except our life on this earth, and never shall we be raised up again."

Fransızca:

Et ils disent : " Il n'y a pour nous [d'autre vie] que celle d'ici-bas; et nous ne serons pas ressuscités".

Almanca:

Sie sagten: "Es gibt doch nur das unsere diesseitige Leben und wir werden niemals auferweckt."

Rusça:

Они говорят: "Есть только наша мирская жизнь, и мы не будем воскрешены".

Açıklama:
Nuzul 818 beslemesine abone olun.