exodus-34-2

Arapça:

وكن مستعدا للصباح. واصعد في الصباح الى جبل سيناء وقف عندي هناك على راس الجبل.

Türkçe:

Sabaha kadar hazırlan, sabah olunca Sina Dağına çık; dağın tepesinde, huzurumda dur.

İngilizce:

And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.

Fransızca:

Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne.

Almanca:

Und sei morgen bereit, daß du frühe auf den Berg Sinai steigest und daselbst zu mir tretest auf des Berges Spitze.

Rusça:

и будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там на вершине горы;

Açıklama:
exodus-34-2 beslemesine abone olun.