genesis-26-31

Arapça:

ثم بكروا في الغد وحلفوا بعضهم لبعض وصرفهم اسحق. فمضوا من عنده بسلام.

Türkçe:

Sabah erkenden kalkıp karşılıklı ant içtiler. Sonra İshak onları yolcu etti. Esenlik içinde oradan ayrıldılar.

İngilizce:

And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

Fransızca:

Et ils se levèrent de bon matin, et s'engagèrent l'un l'autre par serment. Puis Isaac les renvoya, et ils s'en allèrent d'avec lui en paix.

Almanca:

Und des Morgens frühe stunden sie auf, und schwur einer dem andern; und Isaak ließ sie gehen, und sie zogen von ihm mit Frieden.

Rusça:

И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром.

genesis-26-31 beslemesine abone olun.