
hel etâ `ale-l'insâni ḥînüm mine-ddehri lem yekün şey'em meẕkûrâ.
Arapça:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
Türkçe:
İnsan üzerinden, henüz anılan bir şey olmadığı bir süre geçmedi mi zamandan?
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Gerçekten insan üzerine dehirden (zamandan) öyle bir müddet geldi ki o zaman o, anılmaya değer bir şey değildi.
Diyanet Vakfı:
İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi?
İngilizce:
Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?
Fransızca:
S'est-il écoulé pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable ?
Almanca:
Überkam den Menschen eine Weile von der Zeit, wo er nichts Erwähnbares war?!
Rusça:
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен?
Açıklama:
