Nuzul 4717

 
00:00

mâ teẕeru min şey'in etet `aleyhi illâ ce`alethü kelramîm.

Arapça:

مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ

Türkçe:

Üzerinden geçtiği her şeyi kül haline getirmeden bırakmıyordu.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O rüzgar üzerine uğradığı hiçbir şeyi bırakmıyor, mutlaka onu kül gibi dağıtıyordu.

Diyanet Vakfı:

Üzerinden geçtiği şeyi canlı bırakmıyor, onu kül edip savuruyordu.

İngilizce:

It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.

Fransızca:

n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière.

Almanca:

der nichts von dem läßt, worüber er wehte, ohne daß er es zu Zermalmtem machte.

Rusça:

Он обращал в подобие праха все, на что налетал.

Açıklama:
Nuzul 4717 beslemesine abone olun.