Bölüm 75

Arapça:

لامام المغنين. على لا تهلك. مزمور لآساف. تسبيحة‎. ‎نحمدك يا الله نحمدك واسمك قريب. يحدثون بعجائبك‎.

Türkçe:

Sana şükrederiz, ey Tanrı,Şükrederiz, çünkü sen yakınsın,Harikaların bunu gösterir.

İngilizce:

{To the chief Musician, Altaschith, A Psalm or Song of Asaph.} Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.

Fransızca:

Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph. A toi, ô notre Dieu, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.

Almanca:

Ein Psalm und Lied Assaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.

Rusça:

(74:1) Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. (74:2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.

Açıklama:
Arapça:

‎لاني اعين ميعادا. انا بالمستقيمات اقضي‎.

Türkçe:

"Belirlediğim zaman gelince,Doğrulukla yargılayacağım" diyor Tanrı,

İngilizce:

When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

Fransızca:

Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.

Almanca:

Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.

Rusça:

(74:3) „Когда изберу время, Я произведу суд по правде.

Açıklama:
Arapça:

‎ذابت الارض وكل سكانها. انا وزنت اعمدتها. سلاه

Türkçe:

"Yeryüzü altüst olunca üzerindekilerle,Ben pekiştireceğim onun direklerini.

İngilizce:

The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.

Fransızca:

La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah.)

Almanca:

Denn zu seiner Zeit so werde ich recht richten.

Rusça:

(74:4) Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее".

Açıklama:
Arapça:

قلت للمفتخرين لا تفتخروا وللاشرار لا ترفعوا قرنا‎.

Türkçe:

Övünenlere, 'Övünmeyin artık!' dedim;Kötülere, 'Kaldırmayın başınızı!

İngilizce:

I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

Fransızca:

J'ai dit aux insensés: N'agissez point avec extravagance; et aux méchants: Ne levez pas la corne de votre puissance;

Almanca:

Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich halte seine Säulen fest. Sela.

Rusça:

(74:5) Говорю безумствующим: „не безумствуйте", и нечестивым: „не поднимайте рога,

Açıklama:
Arapça:

‎لا ترفعوا الى العلى قرنكم. لا تتكلموا بعنق متصلب‎.

Türkçe:

Kaldırmayın başınızı!Tepeden konuşmayın!' " simgesidir).

İngilizce:

Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

Fransızca:

Ne levez pas votre corne pour dominer; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!

Almanca:

Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!

Rusça:

(74:6) не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно",

Açıklama:
Arapça:

‎لانه لا من المشرق ولا من المغرب ولا من برية الجبال‎.

Türkçe:

Çünkü ne doğudan, ne batıdan,Ne de çöldeki dağlardan doğar yargı.

İngilizce:

For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

Fransızca:

Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;

Almanca:

Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,

Rusça:

(74:7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,

Açıklama:
Arapça:

‎ولكن الله هو القاضي. هذا يضعه وهذا يرفعه‎.

Türkçe:

Yargıç ancak Tanrıdır,Birini alçaltır, birini yükseltir.

İngilizce:

But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.

Fransızca:

Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.

Almanca:

es habe keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der Wüste.

Rusça:

(74:8) но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;

Açıklama:
Arapça:

‎لان في يد الرب كاسا وخمرها مختمرة. ملآنة شرابا ممزوجا. وهو يسكب منها. لكن عكرها يمصه يشربه كل اشرار الارض

Türkçe:

RAB elinde dolu bir kâse tutuyor,Köpüklü, baharat karıştırılmış şarap döküyor;Yeryüzünün bütün kötüleriTortusuna dek yalayıp onu içiyor.

İngilizce:

For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.

Fransızca:

Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.

Almanca:

Denn Gott ist Richter, der diesen niedriget und jenen erhöhet.

Rusça:

(74:9) ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивыеземли.

Açıklama:
Arapça:

اما انا فاخبر الى الدهر. ارنم لاله يعقوب‏‎.

Türkçe:

Bense sürekli duyuracağım bunu,Yakupun Tanrısını ilahilerle öveceğim:

İngilizce:

But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.

Fransızca:

Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.

Almanca:

Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.

Rusça:

(74:10) А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,

Açıklama:
Arapça:

‎وكل قرون الاشرار اعضب قرون الصدّيق تنتصب

Türkçe:

"Kıracağım kötülerin bütün gücünü,Doğruların gücüyse yükseltilecek."

İngilizce:

All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

Fransızca:

Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.

Almanca:

Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.

Rusça:

(74:11) все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.

Açıklama:
Bölüm 75 beslemesine abone olun.