يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله
Mısırdan elçiler gelecek,Kûşlular ellerini Tanrıya doğru kaldırıverecek.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Les grands viendront d'Égypte. Cush se hâtera de tendre les mains vers Dieu.
Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen unter ihren Kälbern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreuet die Völker, die da gerne kriegen.
(67:32) Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه.
Ey yeryüzünün krallıkları, Tanrıya ezgiler söyleyin,İlahilerle övün Rabbi,
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Royaumes de la terre, chantez à Dieu! Psalmodiez au Seigneur (Sélah),
Die Fürsten aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
(67:33) Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة.
Göklere, kadim göklere binmiş olanı.İşte sesiyle, güçlü sesiyle gürlüyor!
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
A celui qui s'avance porté sur les cieux des cieux, les cieux éternels! Voici, il fait retentir sa voix, sa puissante voix.
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN, Sela,
(67:34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام.
Tanrının gücünü tanıyın;Onun yüceliği İsrailin üzerinde,Gücü göklerdedir.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nuées.
dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn. Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
(67:35) Воздайте славу Богу! величие Его – над Израилем, и могуществоЕго – на облаках.
مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله
Ne heybetlisin, ey Tanrı, tapınağında!İsrail'in Tanrısı'na,Halkına güç, kudret veren Tanrı'ya övgüler olsun!
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu!
Gebt Gott die Macht! Seine HERRLIchkeit ist in Israel und seine Macht in den Wolken.
(67:36) Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев – Он дает силу и крепость народу Своему . Благословен Бог!
Sayfalar
